昨日・今日と専門書に没頭。
あまり迷う表現はないのだけど、
「turn taking」 という単語にぶつかり悩みました。
赤ちゃんって、言葉を覚える過程でまず、
相手と主導権を交代しながらコミュニケーションすることを覚えるんですよ。
自分が 「ア~」「ウ~」 などと言う
↓
母親が 何か答えてくれる
↓
もう一度 「ア~」 と言ってみる
↓
母親が ニッコリ笑う
・・・と、会話の原体験みたいなものが成立するわけです。
コレを発達心理の世界では 「turn taking」 と言います。
でも訳語は決まってないらしい。
「発言権の交代」 なんてのもあったんですが、
「発言」 っていうと ちゃんと言葉をしゃべってるみたいだし・・・。
「順番にやりとりする」
「交互のやりとり」
「発話の交代」
う~ん。どうしよう![汗](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fblog.ameba.jp%2Fucs%2Fimg%2Fchar%2Fchar2%2F028.gif)
いくら専門書とはいえ、
一般人が読んでワケわからん文章にはしたくないしなぁ。
ちなみに、後半に 「empowerment」 ってのも出てきて、
私はこの単語もよく悩みます。
「エンパワメント」 って、日本語として既に定着してます??
あまり迷う表現はないのだけど、
「turn taking」 という単語にぶつかり悩みました。
赤ちゃんって、言葉を覚える過程でまず、
相手と主導権を交代しながらコミュニケーションすることを覚えるんですよ。
自分が 「ア~」「ウ~」 などと言う
↓
母親が 何か答えてくれる
↓
もう一度 「ア~」 と言ってみる
↓
母親が ニッコリ笑う
・・・と、会話の原体験みたいなものが成立するわけです。
コレを発達心理の世界では 「turn taking」 と言います。
でも訳語は決まってないらしい。
「発言権の交代」 なんてのもあったんですが、
「発言」 っていうと ちゃんと言葉をしゃべってるみたいだし・・・。
「順番にやりとりする」
「交互のやりとり」
「発話の交代」
う~ん。どうしよう
![汗](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fblog.ameba.jp%2Fucs%2Fimg%2Fchar%2Fchar2%2F028.gif)
いくら専門書とはいえ、
一般人が読んでワケわからん文章にはしたくないしなぁ。
ちなみに、後半に 「empowerment」 ってのも出てきて、
私はこの単語もよく悩みます。
「エンパワメント」 って、日本語として既に定着してます??