先週から、ようやく単行本に着手。
のっけから知らない単語に出くわす。
米国では、学校の先生やソーシャルワーカーに加え、
truant officers も 児童虐待を通報する義務があるそーな。
辞書を引くと 「補導係」 などと書いてある。
そもそも
truant = 無断欠席者、 不登校児 という意味。
調べてみると、
学区所属の職員で、学校を無断で欠席している生徒の状況を調査する人のことらしい。
日本の「少年補導員」 は、ボランティアから構成されてて、
夜の繁華街とかをパトロール・・・って印象があるので、
ちょっと違うのかも。
こういう、アメリカの教育・福祉制度がらみってよく分からん・・・・・・。
訳語も決まってないし、
一体どーすれば よいのやら