先週から、ようやく単行本に着手。

のっけから知らない単語に出くわす。



米国では、学校の先生やソーシャルワーカーに加え、

truant officers も 児童虐待を通報する義務があるそーな。




辞書を引くと 「補導係」 などと書いてある。



そもそも

truant = 無断欠席者、 不登校児 という意味。


調べてみると、

学区所属の職員で、学校を無断で欠席している生徒の状況を調査する人のことらしい。





日本の「少年補導員」 は、ボランティアから構成されてて、

夜の繁華街とかをパトロール・・・って印象があるので、

ちょっと違うのかも。





こういう、アメリカの教育・福祉制度がらみってよく分からん・・・・・・。

訳語も決まってないし、

一体どーすれば よいのやら汗