8年ほど前、バイト先の人から

『あなたも”翻訳家”になれます』(かんき出版) という本をもらった。



本棚を整理していたら、ポロッと出てきたので

拾い読み。


―そして、驚くべき記述ビックリマークに遭遇した!!



「翻訳料の相場、教えます」 というセクションの、

出版翻訳編。




「初版8000部発行する2000円の本を、5%の印税で翻訳すると80万円になります。


300ページの本は原稿用紙に直すと600~800枚くらいなので、


1日に10~20枚訳すと、2ヶ月に1冊の割合で翻訳するのが妥当なペースといえるでしょう。


年間の収入は 80万円 × 6冊 = 480万円となります」





2ヶ月に1冊?? 1年に6冊??(@ ̄Д ̄@;)





絶対無理だって。

何をもって、それが 「妥当なペース」 と判断なさってるんでしょう・・・。 




どこかに、コレを真に受けてる読者がいたら恐ろしい――。



誰だっ!!

こんな無責任な記事書いたのは・・・・・。