시험까지 3주도 없는데 드디어 한국말으로 글을 쓰는 연습을 시작했어.
試験まで 3週も ないのに ついに 韓国語で 文を 書く 練習を はじめた。
와! 이게 무어야?
わぁー! これなに?
너무 어려워!
すごく むつかしい!
어떻게?
どうしよう?
실은 한글을 쓰는 것은 정말 오래간만이야.
じつは 韓国語で 書く ことは ほんとうに ひさしぶり。
이전에는 한국 친구에게 자주 메일을 써있던데.
以前は 韓国の 友達に よく メールを 書いてたのに。
오늘부터라도 조금씩 연습해야지.
今日からでも 少しずつ 練習しなきゃ。
그런데 내 말이 조금 반말같이 아냐?
ところで わたしの 言葉 少し ていねいじゃないかな?
그동안 드라마 대본 많이 읽어서 때문인가?
その間 ドラマ 台本 たくさん 読んだ からかな?
그렇지?
そうでしょ?
시험때 이런말 쓰면 안 되는거 아냐?
試験時 こんな言葉 書いたら だめ じゃない?
試験まで 3週も ないのに ついに 韓国語で 文を 書く 練習を はじめた。
와! 이게 무어야?
わぁー! これなに?
너무 어려워!
すごく むつかしい!
어떻게?
どうしよう?
실은 한글을 쓰는 것은 정말 오래간만이야.
じつは 韓国語で 書く ことは ほんとうに ひさしぶり。
이전에는 한국 친구에게 자주 메일을 써있던데.
以前は 韓国の 友達に よく メールを 書いてたのに。
오늘부터라도 조금씩 연습해야지.
今日からでも 少しずつ 練習しなきゃ。
그런데 내 말이 조금 반말같이 아냐?
ところで わたしの 言葉 少し ていねいじゃないかな?
그동안 드라마 대본 많이 읽어서 때문인가?
その間 ドラマ 台本 たくさん 読んだ からかな?
그렇지?
そうでしょ?
시험때 이런말 쓰면 안 되는거 아냐?
試験時 こんな言葉 書いたら だめ じゃない?