いらしていただきありがとうございます。

現代を生きる女性の笑顔を咲かせるお手伝い

幸縁ノ縁がわ

ゆきえのえんがわ

yukieです。

 

メモリーオイルオーダー受付中
オーダーメイドメモリーオイル2月お届け分受付締切は2月4日(月)です赤薔薇
詳しくはこちらから→★

 

息子7歳、小学1年生。

 

学校の宿題で毎日、音読があります。

 

教科書や詩集の音読。

 

でね、ちょっと私、困っています。

 

息子のイントネーションがおかしい、と感じた時…。

 

指摘するかはてなマーク

しないかはてなマーク

 

いや、指摘しろよって、思いますでしょはてなマーク

 

私も、思うんです。

 

が、自信ない。

 

何にはてなマーク

 

自分のイントネーションに、です。

 

ずーっとずーっと仙台で暮らしてきました。

 

新潟へ引っ越してきて

「ずーっと仙台」と言って

 

「えびっくり

と驚かれたことがあります。

 

「きれいに話すねビックリマーク」と。

 

その瞬間、言われている意味がわからなかったのですが、会話の流れで、「訛ってないね」という意味だったのかひらめき電球とわかりましたキョロキョロ

 

そうか、そうだよなぁ。と思いました。

 

TVのバラエティなどで耳にするだけでも、様々なイントネーションの違いがあるのに。

 

会話1つ、単語1つ。

正解はどれなんだ!?

 

でもまぁ

息子には

「ママはこう言う」

と伝えるしかないんだろうなぁ。

 

実母方の実家は石巻。

さすがにそこかしこが訛っている。

息子は面白がって、真似ばかり。

 

義実家は岩手県の一ノ関。

語尾に「な」がつくのに慣れるのは時間がかかった。

 

(最初は何か意味がある言葉かと思って意味不明に聞こえた)

 

新潟市の幼稚園へ初めて電話をかけた時「ごめんください」とかけられた挨拶にビックリ仰天した。

 

いや、「ごめんください」という言葉はもちろん知っていたのだけれど、日常的に使う挨拶ではなかったので。

 

同じ日本でも

同じ言葉が

こんなに使われ方が違う。

 

言葉って、奥深い。

 

イントネーションも

同じ言葉でも様々。

 

世の中の転勤族ママは、どうしてるんだろう。