12月26日に婚姻届を提出することに決めた私と오빠💕
私はお母さんが再婚したことによって
変えたくないのに高1の時
再婚相手の苗字に変わった
苗字がいつになっても気に入らなくて
結婚したら苗字を変えることに憧れていた私
오빠と結婚したら苗字を오빠と同じにするんだけど
今さら気づいた緊急事態
2025年の5月から法改正により
氏名の読み方は日本の読み方に登録されているものに限られるようになってしまったので
もちろん苗字も対象
오빠の漢字は日本にもある漢字だから問題ないけど
読み方は日本の読み方と全く違う
そこで、いろんなサイトを検索したけど
苗字の読み方について
はっきり明記した記事が一つもない
ということで
仕事終わりに直ぐ市役所に電話確認をした
市役所の回答は👇
例えば「金(きん)」を韓国人の配偶者と同じ「金(きむ)」と読みたい場合
韓国人配偶者のパスポートと韓国では「金」を「きむ」と読む事が証明できる物が提出してもらい
その提出物とパスポートを確認して市役所の職員が認めれば「金(きむ)」と登録できます。
もっと詳しく説明すると
パスポートのkimだけでは証拠不十分になるためサイトや本でも良いので
金→김→kim→キム
と読むと記載された物を持ってきてくださいって
とのことだった
どうにか오빠と同じ苗字にできそう!!!