どもども。

ついに.3までやってきました。

が!!

面白いくらい書くことないんでおまけ付きです。

むしろおまけで語りたいと思います←←


んーまぁ、とりあえず帝都から出ました!

ラピードもパーティー入ったしね。

…したらやることは一つ。


…そう!

あの技の名前をっ!



+ Le soleil +

…なんか素直すぎるなw

まぁそのための゛犬゛なんですけど。


冒険王も近くにあることですし、ここからレベル上げを…。

日本版で散々苦しめられたエフミドの丘での屈辱を晴らすために今からでもコツコツとレベルを上げなければ…!


――ってところで終わってます。


そうなんです、レベル上げしかしてません。ぶっちゃけ。

なのでこっからずっとおまけターイムヽ(*・ω・)人(・ω・*)ノ


まずロード画面で驚いたこと。


+ Le soleil +

(見づらくてすみません;)

なんとどっちのソフトいれてもセーブデータは一緒!

ま、おんなじソフトだからね。

日本語版をいれたとき英語版のセーブデータはちゃんと英語で書かれるのに、

英語版をいれて日本語版のデータみるとこんなことになってますw

ユーリだけかろうじて『―』って名前になってる。他みんな名無しw

場所もでてこない。

この状態でロードしたらいったい何が起こるのか…!!

怖いから試さんけど←


お次はパッケージ!


+ Le soleil +

スぺシェルエディションなので藤島先生のパッケージです。

無駄にメタリック★

内側はこんな感じ。


+ Le soleil +

左側のユーリとフレンが英語版の通常版のパッケージです。

フレンテラ主人公w


+ Le soleil +

んで、取説の最後のほうのギャラリー的な部分。

左がパッケージで右がパッケージ裏になります。


んー。あのさぁ。

すっごい個人的なことなんだけど…。

これスペシャルエディション買わなきゃ完全におっさんの存在空気だよね?


取説のキャラ紹介にジュディスとレイヴン居ないし。ま、これは日本も一緒だけど。

でもパッケージにはいるじゃん。

レイヴンほんと、あのパッケージ絵以外いないんですよ。

ジュディスも軽く空気みたいになってますけど。(それでもパッケージ裏にはいる。)

そしてレイヴンとジュディス分、なぜかフレンが出張ってるっていう…。

                    ↑別にフレンが嫌いなわけではないよ(・ω・)ノ


ちなみにアメリカでこれ買ったとき友達2人に「海外版パッケージってフレン、主人公ぽいよね~」って話したら、

テイルズ知らない子が「えっ、この人主人公じゃないの!?」って…。

1回しか戦闘参加しないのにね、すごい出世だよね。

レイヴン差し置いて。


(愛の大きさ:キュモール>>まいたけ>フレン>ジュディス、レイヴン(シュヴァーン)、カロル、ラピード>ユーリ、エステル、リタ)

地味にね、キュモールも好きなんです←

あのキモさが何とも言えない。

…自分すごい危険発言Orz



先に言っときます。

今回は画像ないです。撮り忘れ(・∀・)←

早くエステルパーティーにいれたくて熱中してたら撮り忘れました。

まぁ、日本版とも変わらないんでサクッと行きましょう、サクッと。


old manの助けを借りて牢から脱出しましたぜー。

装備も取り返してエステルに会いに!!



…!

エステルかわゆっ(><//

中原さんのエステルも可愛いですけど英語版も普通に可愛いよ。

すみません、エステル大好きです。


英語だから仕方ないけど、会って早々「yuri」って呼んじゃうんだね。

いや、「Lowell」で呼んでほしいわけじゃないけど、「ユーリさん」から「ユーリ」に変わるときが地味に感動だったのにっ(・ω・`)

仕方ない、うん、仕方ないんです。


んで、エステルをフレンの部屋にご案内~。

…そういえば、フレンて物語初期時点で小隊長ですよね。なのに部屋広いですよねー。なんか豪華ー。←

っとー、ザギさん登場!

い…違和感ねぇww

↑あくまで私個人の意見ですが。

いや、いい感じに表現してますよ。ザギのいかれぐあ(ry←


このザギ戦で途中から入ってくれるエステルがどれだけの救いかっ…。

Apple Gelあんまり使いたくないんですよー。

GRADAE少しでも増やすため。

というか、Gelに地味に衝撃を受けました。

そっか!グミないんか!!


ここで余談。

この戦闘でザギさんが何回も「I am zagi!」(ザギは゛zagi゛で合ってたっけ?)って言うんですけど、

隣で親が必死に聞き取って「私はザギです、だって」って報告してくるんですw

こういうのがたまにあってたまに私がゲームのセリフに訳してあげます。

まだ日本版は1週目も終わってないからあってるかどうかは知らんけど。


とりあえず勝利ー。

そうそう、この戦いのあとエステルが自己紹介するんですけど「Estellise」が「エステリーズ」としか聞き取れないw

「ゼ」が「ズ」に聞こえてしまうー。


まぁ、さっさと女神像の下に参りましょう:*:・( ̄∀ ̄)・:*:

地下をさっさと抜けて下町へ!


下町到着!

ここの下町のルブランに群がるところで(私の中での)プチハプニングが!!

ユーリたちを逃がすためルブランを足止めするとき子供が「騎士だー!かっこいー!」っていうセリフあるじゃないですか。

あのセリフが…。

声が無駄に大人っぽかった。←

そういやテッドも日本版ほど子供っぽい声してなかったしなー。

そういうものなのかもしれない。


ついに、帝都を飛び出すぞーぃ!

2人と1匹の旅が始まります(。・ω・)ノ゙


テイルズオブヴェスペリア.3へ

今回から本格的に書き始めます(・∀・)/


まずOP!

さすが海外ユーザー狙ってただけありますよね。

Ring a Bell(〃∇〃)

日本版でもRing a Bell聴けますが、まだ1週目なので感激★


スタートはほとんど変わらん。

エステルは日本版も英語版もかわゆ(´∀`)v


んでんで本編すたーと(σ・∀・)σ


水道魔導器のコア盗まれましたー。

犯人デデッキモルディオさんです。

…あw
+ Le soleil +


Mr.言ってるじゃん。

このあとの会話でもモルディオさん男です。

レイヴンとの会話ですら男扱い。

モルディオさん女の子の時点で違うってことになりませんかね?

そこまでまだプレイしてないからわかんないけどw←


とりあえず「Mr.Mordio」探しに貴族街へ。

あ、その前に部屋でアイテム取っとかないと。


で、デデッキモルディオに逃げられて、ある意味騎士の鑑:凸凹登場!

果たして凸凹は英語でどういう表現をするのか!


でこ・・・ぼこ…。


+ Le soleil +

(縦ですみません)

AとB・・・。

正しい表現なんだろうけど…。

何か…(・ω・`)  やるせない…←

(ただしこれは爆笑した後の感想。AとBって…!)


ついでに


+ Le soleil +

シュワーン…(・ω・`)??   (何か弱そう)

早すぎて聞き取れなかったけど…。

chwからヴァの音って出るの?

誰かうちに英語教えて←


まぁそんでキモールキュモールに捕まりましたー。

英語版声太かったな(‐v‐;)


そしてお城の地下牢であのお方と遭遇――!

OLD MAN!!
+ Le soleil +

…(∀)

え?

あれ?

おっさん?

いや、確かにold manですけど…。

なんか…。

やるせない…っ(2回目。)



…で。

old manの助けのおかげで地下牢抜け出してエステルに会いにいざ―!!



.1感想

最初は鳥さんじゃないユーリなんて!

中原さんじゃないエステルなんて!

とか思ってましたけど、開始30分くらいで慣れました。(早

案外そういうもんよね、声って。


うちは英語が壊滅的に出来ないので会話を止め止め、読み読みしてるとすごい時間がかかりますw

そしていまいちボイスと頭がついていかない。会話スピードゆっくりにしないとわかんねぇw


後はなんか・・・やるせないなぁ。←


テイルズオブヴェスペリア.2へ