原民喜著「夏の花」を読んでいただきたい。原氏は原題「原子爆弾」にするつもりだったが、政治的圧力がかかりとりやめに。これを境に原氏の望む「原子爆弾」という表題で世界各国の言葉に翻訳して戴きたい。
原民喜は日本の小説家、「死の中の風景」原民喜の名言「死が僕を攫つて行く瞬間まで、僕は小鳥のやうに素直に生きてゐたい」他・・・原氏の思いが全世界に届きますように願うものです。
彼の名を世界中に知らない人がいなくなることを今回の被団協のノーベル平和賞を機にこのブログの題名をもってして尋ねる。
原民喜著「夏の花」を読んでいただきたい。原氏は原題「原子爆弾」にするつもりだったが、政治的圧力がかかりとりやめに。これを境に原氏の望む「原子爆弾」という表題で世界各国の言葉に翻訳して戴きたい。
原民喜は日本の小説家、「死の中の風景」原民喜の名言「死が僕を攫つて行く瞬間まで、僕は小鳥のやうに素直に生きてゐたい」他・・・原氏の思いが全世界に届きますように願うものです。
彼の名を世界中に知らない人がいなくなることを今回の被団協のノーベル平和賞を機にこのブログの題名をもってして尋ねる。