North Korea has stressed the legitimacy of its second hereditary power succession, from leader Kim Jong Il to his third son Kim Jong Un.

The Korean Workers' Party official newspaper, Rodong Sinmun, carried an editorial on Wednesday, exactly one year after Kim Jong Un was named as the next leader.

The editorial called for unity under the party's leadership, which it said will be passed on to the next generation and stick to the path of revolution with a military-first policy.

In Pyongyang, a stone monument has been built with an inscription saying it is the people's happiness to have Kim Jong Un as their leader.

In the capital, other structures including a high-rise apartment and a theater are being built to mark the centennial of birth of the country's founder Kim Il Sung next April.

The completion of the buildings is expected to be hailed as an achievement of Kim Jong Un.

Wednesday, September 28, 2011 18:29 +0900 (JST)


http://www3.nhk.or.jp/daily/english/28_25.html



正恩氏登場から1年 北朝鮮は3代世襲の正当性強調

聯合ニュース 9月28日(水)16時17分配信

 【ソウル聯合ニュース】北朝鮮の金正日(キム・ジョンイル)総書記の三男、正恩(ジョンウン)氏が朝鮮労働党代表者会で後継者として公式に登場してから1年を迎えた。これに合わせるかのように、北朝鮮メディアは権力継承の正当性を強調している。
 北朝鮮の対韓国窓口機関「祖国平和統一委員会」のホームページ「わが民族同士」は28日、故金日成(キム・イルソン)主席と金総書記の発言を伝え、革命精神や革命偉業の継承を力説した。正恩氏は党代表者会で党中央軍事委員会副委員長として初めて姿を現しただけに、金日成一家の偶像化を通じ、3代世襲の正当性を主張する意図があるとみられる。
 朝鮮中央テレビは住民とのインタービューを通じ、「(党代表者会は)将軍さまを信じ、革命の偉業を継承、完成させていこうとするわが軍隊と人民の固い信念と意志の表れ」だと評価した。昨年の党代表者会で行われた大規模な権力再編を金総書記への信任として正当化している。
 朝鮮中央通信は「白頭の血統を受け継ぎ、党の領導を高く奉じる際、2012年に向けた最高潮の勝利を実現できるというのが、この1年間の闘争行路が示した結果だ」と主張した。「白頭血統」は金主席から金総書記に受け継がれる家系を意味するもので、引き続き忠誠を誓うメッセージが盛り込まれている。
 韓国のシンクタンク、世宗研究所の鄭成長(チョン・ソンジャン)上級研究委員は「正恩氏に対する支持が少なく、(正恩氏の)政策に対する指導力が不十分なため、北朝鮮当局は正恩氏が金主席と金総書記の指導力を受け継いだとの認識を住民に植え付ける必要があるのだろう」と説明した。

All 19 people on board a small sightseeing plane are feared dead in a crash outside Nepal's capital, Kathmandu, on Sunday.

The plane of Buddha Air lost contact with the control tower as it was preparing to land at Kathmandu's airport after a sightseeing flight. It was later confirmed to have crashed in the Lalitpur District.

Police say one person was rescued from the site, but died at a hospital. They add that there are probably no survivors.

The airline operates aircraft for viewing Himalayan peaks. A one-hour sightseeing flight is said to be popular among foreign tourists.

Sunday, September 25, 2011 14:46 +0900 (JST)


http://www3.nhk.or.jp/daily/english/25_14.html





【ニューデリー時事】ネパールの首都カトマンズ近郊で25日朝、世界最高峰エベレスト(8848メートル)遊覧飛行を終えてカトマンズに向かっていたネパールの民間航空会社ブッダ航空の小型機が墜落し、同社によれば乗客16人と乗員3人の計19人全員が死亡した。在カトマンズ日本大使館は、事故機に東京都出身の日本人男性ウエジマ・トシノリさんが搭乗していたことを確認した。
 ブッダ航空によると、乗客はウエジマさんのほかインド人10人、米国人2人、ネパール人3人。
 ウエジマさんが滞在した宿泊施設によると、ウエジマさんはIT関連企業に勤務。23日夜に1人でカトマンズ入りし、市内の寺院などを観光した。26日に出国する予定で、「本当は山々を自分で歩きたいが、時間がないので遊覧飛行をしたい」と話していたという。
 報道によれば墜落したのは小型のビーチクラフト機で、同日午前7時半(日本時間同10時45分)ごろ消息を絶ち、カトマンズ南方約5キロのコトダンダ村で住宅の屋根に墜落した。事故原因は不明だが、地元紙レプブリカ(電子版)は「悪天候のために墜落した可能性がある」と報じた。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110925-00000035-jij-int

本日配属面談がありました。

新入社員のここは、不動産関係の職種に就きたいという思いを伝えました。

さてどうなるでしょうか。

神のみぞ知るというか人事のみぞ知るという感じですが、どこに行ってもおそらく不動産鑑定士に受かるまで最短でも2年ほどと考えているので、それまでどういう仕事をするか重要ですよね。

希望の部署に行けるよう祈りながら明日3連休前のラスト1日頑張ります!