https://youtu.be/yR-o2ZFIQS8

Look at me

You may think you see

Who I really am

But you'll never know me

Every day

It's as if I play a part

Now I see

If I wear a mask

I can fool the world

But I cannot fool my heart


私を見て

あなたの目には

私は普通の娘に映るでのしょう

でもそれは偽りの姿

来る日も

別の人生を演じている気分だわ

今なら分かる

仮面を被れば

周囲はごまかせても

私の心まではごまかせない


Who is that girl I see

Staring straight back at me?

When will my reflection show

Who I am inside?


まっすぐな眼差しで

こちらを見ているあの子は誰?

いつになったら私も

自分らしい色を放てるのかしら


I am now

In a world where I

Have to hide my heart

And what I believe in

But somehow

I will show the world

What's inside my heart

And be loved for who I am


今はまだ

自分の気持ちや

信念さえも

包み隠さなければならない

でもいつの日か

胸を張って

ありのままを受け入れてもらうわ


Who is that girl I see

Staring straight back at me?

Why is my reflection

Someone I don't know?

Must I pretend that I'm

Someone else for all time?

When will my reflection show

Who I am inside?


まっすぐな眼差しで

こちらを見てくる子は誰?

そこに映るのは

私の知る自分ではないわ

どうして偽りの人生を

選ばされるのかしら

いつになったら私は

自分らしく生きられるの?


There's a heart that must be

Free to fly

That burns with a need to know

The reason why


使命を胸に

自由に羽ばたきたい

なぜ生まれてきたのか

理由はそこにあるはず


Why must we all conceal

What we think, how we feel?

Must there be a secret me

I'm forced to hide?

I won't pretend that I'm

Someone else for all time

When will my reflection show

Who I am inside?


When will my reflection show

Who I am inside? oh


考え方や感じ方は

人それぞれ違っていいはず

嘘で固めた自分から

目を逸らすのはイヤだもの

これからの生き方を偽るのは

まっぴらだわ

いつになったら私は

自分らしい色を見出せるの?


いつかこの目で確かめたいわ

本当の私の姿を


【あとがき】

ディズニープリンセスの中でもプリンセスらしくないのがムーランですよね。


昔の中国大陸のとある集落に住む家の娘。女性として生を受けたからには、親の決める相手と結婚をし、子供をもうけるという型通りの人生を歩まざるを得ません。


しかし国防軍として闘った父を背中を見て育ったムーランは子供の頃からおてんばで結婚には無関心。親の決めた見合いすら納得できず、しまいには父の意思を汲み、蒙古襲来から国を守るべき、性別を隠して軍隊に入隊し、最後まで自分の信念を貫く決意をします。


かなり分かりやすいストーリーで、この「リフレクション」にはそんなムーランの葛藤から決意までが歌われているのだと思い、その気持ちの動きが分かるように翻訳しました。


おそらく最後のサビの部分が彼女がこの曲でもっとも言いたい箇所なので、そこに持っていけるような流れにしないと凹凸のない翻訳になってしまいそう。


また英語の"reflection"という名詞をどう翻訳するのかずいぶん迷いましたが、自分自身の姿を心に問う時どのような姿が浮かんでくるのか、そしてどういう自分に生まれ変わりたいのかが明確に伝わればいいのだなと思い、あえて名詞から動詞に変えて表現しました。


皆さんの翻訳もぜひシェアしてみてください。