「最近美ら海水族館に行ってきたんだよね…」と英語で言いたい場合、

I went to Churaumi Aquarium ( recently / these days ).

どちらも「最近」という意味を表しますが、正しいのは?

 

【recently】

・recentlyは「最近」という意味で、現在より少し前に起きた1回きりの行為について、ふつう現在完了形か過去時制の文で使う。

(出典:ジーニアス総合英語)

・最近、近ごろ、このごろ(♦通例完了形・過去時制とともに用いられる。)

(出典:オーレックス英和辞典)

・not long ago, or at a time that started not long ago:

(出典:ケンブリッジ英英辞典)

ここでポイントとなることは、現在より少し前に起きた(not long ago)という意味であるということです。受験のために、recentlyは完了形・過去時制といっしょに使うと覚えた方もいるかもしれません。完了形や過去時制とともに使う理由は、最近のなかでも「過去」に焦点があてられているからなんですね。

 

【these days】

・these daysは「近頃、今日では」の意味でふつう現在(進行)形の文で使う。nowadays, todayも同様。

(出典:ジーニアス総合英語)

・このごろは、近ごろは(♦通例現在形、ときに完了形で用いる)

(出典:オーレックス英和辞典)

・infml now:

(出典:ケンブリッジ英英辞典)

ここでポイントとなることは、「今・今日」(now)という意味であるということです。よく現在時刻とともに用いられるのは、最近のなかでも「今」に焦点が置かれているということだからですね。

 

 

【まとめ】

よって答えは、

I went to Churaumi Aquarium recently.

でした。英語には、日本語に直すと同じ意味だが、細部までみてみると決まった用法というものが存在します。英語が得意になったら、このような単語の持つ本当の意味を知ると、さらに英語が面白くなりますよ。

次の問題を解くことができますか?

I was talked (     ) buying a big car by my sister.

① about ② away from ③ out of ④ to

 

これは2010年に実際にセンター試験で出題された問題である。

答えから言ってしまうと、正解は③である。

多くの人がこの答えに驚いたであろう。なぜなら最も有名な熟語と言われるtalk aboutがまさかの不正解だからだ。

ではなぜこの問題の答えがout ofになるのか、じっくり考えてみよう。

 

【受動態】

上の文は受動態であることに気付いただろうか?"was talked"つまりbe+過去分詞の形であるのでこの文は受動態だ。

受動態ということは、つまりこのtalkは人を目的語にとる他動詞であることにも気付いただろうか?

ここで受動態についてしっかり思い出しておこう。

能動態:He broke this window yesterday.

受動態:This window was broken (by him).

というように、能動態の目的語にあたるものが受動態において主語となり、「~される」というような意味を成す文を作ることができる。

ではこの問題文を能動態に直して考えてみると、

My sister talked me (     ) buying a big car.

という文になるはずである。

 

【talkの他動詞用法】

次にtalkの他動詞の用法について知っておこう。(そもそも他動詞とは、目的語を必要とする動詞のことである。基本的に動詞には自動詞と他動詞の両方の意味を持つことが多い。)

1. <…のことを>語る We talked polotocs for a long time.

2. <外国語などを>話す He talks French like a Frenchmen.

3. <…を>言って表す・言う talk sense

4. 〔+目的語+前置詞+(代)名詞〕<人に>話して〔…に〕至らせる 〔into〕; <人に>話して〔あることを〕やめさせる 〔out of〕 He talked his father into buying a new car.

5. 〔+目的語+補語〕[talk oneself で] 話をして〈…の状態に〉なる I talked myself hoarse.

「研究社 新英和中辞典」より

 

【talk someone [into/out of] something】

今回のtalkの他動詞の表現においてキーとなるのがこの表現。

ケンブリッジ英英辞典によると、talk someone [into/out of] somethingの意味は、

to persuade someone [to do/not to do] something:

→つまりpersuadeを使って言い換えることができる!

 

【intoとout ofの関係性】

intoというのは、上の図のように入ってくるイメージです。

outというのは内から外に出ていくイメージ。ofは分離のイメージがあるので、out of ~で~の外へでるという感じです。

ここから分かるのは、intoとout ofはほぼ逆の意味を成すことが分かるでしょう。

 

【まとめ】

よって正解の選択肢をあてはめて文をつくると、

I was talked (out of) buying a big car by my sister.

日本語での意味は、「私は姉に大きい車を買わないよう言われた(説得された)」という感じで良いでしょう。

このように、基本単語ほど用法が多く難しいです。「基本単語ほど深く学ぶ」ことを忘れずに。

そしてこのような基本単語を学ぶ際、コアイメージを使うと表現の幅が広がっていきます。

 

突然ですが…次の日本語を英語に直せますか?

 

デパートで財布を盗まれた

 

 

 

これはかなり間違えやすいものです。

よくある間違いとしてこのような表現があります。

 

I was stolen my wallet at the department.

 

このように書いてしまった人は、今回stealの用法をしっかりと学習しましょう。

stealは<steal + 物 + from + 人〔場所〕>「人〔場所〕物を盗む」という意味です。

Ex. Someone stole jewels from the store.

というように、steal の目的語は物となります。

すなわち、受動態にした時は<物 + be stolen>になります。

 

では、この英文をどのように修正すれば良いのでしょうか。

 

① have [get] + O + 過去分詞

Ex. 

(1) She had [got] the roof repaired yesterday.

(2) He had his wallet stolen on a crowded train.

<have / get + O + 過去分詞>の形は、(1)のように「Oを~してもらう」という使役の意味と、(2)のように「Oを~される」という受動の意味を表します。この2つの英文に共通しているものは、Oが受け身となっている点です。(1)ではthe roofがrepaired、(2)ではhis walletがstolenとなっています。

 

② 動詞rob

Ex. The man robbed me of my bag.

動詞のrobは<rob + 人〔場所〕 + of + 物>「人〔場所〕から物を盗む」という意味です。

上の例文を見て気づいた人もいると思いますが、stealは目的語に物をとるのに対して、robは盗む相手がきます。

だからこの場合、受動態にしたときは人が主語になるわけです。

 

ということで、今日の問題の答えは

① I had my wallet stolen at the department store.

② I was robbed of my wallet at the department store.

 

stealとrobを英英辞典で確認してみると

steal

1. to take something that belongs to someone else

2. to use someone else’s ideas without getting permission or without admitting that they are not your own ideas

3. to move quietly without anyone noticing you

rob

1. to steal money or property from a person, bank etc



質問・要望等ありましたらコメント欄にご記入ください。


Twitter↓

https://twitter.com/plaza_english

Instagram↓

https://www.instagram.com/plaza_english/