Л.Н.Толстой, «Круг Чтения»の今日の文章を筆写し、試訳する。
8-е ноября
Сознание нашей жизни по отношению к богу есть то же, что наши чувства по отношению к миру, к вещам. Не было бы чувств, ния нашей жизни ― мы ничего бы не знали о боге.
【試訳】
神との関係に従った私達の生命の意識は、世界や現象との関係に従った感覚と全く同じである。感覚が無ければ、私達は世界や現象について何も知らないだろう。私達の内に私達の命の意識が無ければ、私達は神について何も知らないだろう。
1
Есть только один способ чтить бога. Способ этот в том, чтобы исполнять свои обязанности и поступать согласно законам, данным разумом. Бог существует — это, по моему мнению, не может означать ничего другого, кроме того, что я, сохраняя свою свободную волю, чувствую себя вынужденным поступать по правде. Это бог. Вообще бога познает сердце наше, и сделать это познание понятным разуму, несомненно, трудно, если не совсем невозможно. Вопрос еще, мог ли бы один разум, без сердца, дойти когда-нибудь до бога. После того, как сердце познало бога, стал искать его и разум.
Лихтенберг.
【試訳】
神を賛美する唯一の方法は、存在する。その方法とは、自らの義務を果たし、理性に依って齎された法に従って行動する事だ。神が存在する事は、私の考えでは、私が自分の自由意志を保った上で、正義に従って行動させられたと感じる事の他に何も意味し得ない。それが神なのだ。一般に、私達の心は神を認識するが、理知がこの認識を明瞭にするのは、それほど不可能ではないにしても、確かに難しい。更に問題は、理知だけで、心無しで、いつか神にまで届きうるかどうかだ。心が神を認識してから、理知が彼{/神}を探し始めるだろう。
リヒテンベルク
2
Идея бога, несмотря на всё свое величие, есть идея нашей духовной природы, только очищенная и возвеличенная до бесконечности.
Основа понятия божества находится в нас.
Чаннинг.
【試訳】
神の観念は、極めて壮麗であるだけでなく、とりわけ永遠に浄められ賛美された、私達の霊的な造物主の観念である。
神の概念の基礎は、私達の内にある。
チャニング
3 Бояться бога хорошо, но еще лучше — любить. Лучше же всего воскресить его в себе.
Ангелус Силезиус.
【試訳】
神を恐れるのも好いが、より良いのは神を愛する事だ。しかし、最も好いのは、自らの中に彼{/神}を復活させる事だ。
アンゲルス・シレジウス
4
Найти бога можно только в себе.
Ангелус Силезиус.
【試訳】
神を見つける事が出来るのは、自らの内だけである。
アンゲルス・シレジウス
5
Хороший работник, наверное, не знает всех подробностей жизни хозяина, а только ленивый работник старается, ничего не делая, разузнать о жизни и вкусах хозяина, чтобы угодить ему. То же отношение человека к богу. Важно то, чтобы при знавать его хозяином и знать, чего он от меня требует; а что он сам такое и как он живет, я никогда не узнаю, потому что я ему не пара, я — работник, а не хозяин.
Понимают бога каждый , как ему свойственно, но исполняют волю его все одинаково.
【試訳】
よい下僕は、主人の生活のあらゆる細々した事を確実に知らないが、怠惰な下僕に限って何もしないのに、彼{/主人}に取り入る為に主人の生活や関心を穿鑿しようと努める。人の神との関係も同様である。彼{/神}を主と認め、そして彼が私に求めているのが何なのかを知る事は重要である。しかし、彼自身がどの様であり、彼が如何に生きて居るかを、私は決して探らない。何故なら、私は彼の傍{/かたえ}ではなく、私は下僕であって主では無いからだ。
全ての人々が神を各々に固有である様に理解するが、その意志を同様に実行する。