Gibの台湾中国語 -3ページ目

Gibの台湾中国語

台湾、中国語に興味のある方へ最新情報をお届けします。



A喂!小鐘,在忙嗎?
B我不是小鐘,我是他弟,他出去了
A那麻煩你跟他說小吉找他
B好,我會轉告他


Aもしもし、鐘ちゃん、今忙しい?
B俺鐘ちゃんじゃない、彼の弟だ。あいつ出かけたよ
A吉から電話があったことを彼に伝えてください
Bはい、分かった。



どうやら、小吉くんは小鐘さんの弟のことを小鐘さんだと思い込み、
名乗らずに、話したよね。

”那麻煩你跟他說小吉找他”ではなんと三人が登場した!
1話し手2聞き手3話題の人物


”那麻煩你2跟他3說小吉1找他3”

直訳したら、
”ほな、貴方に迷惑をかけます。 彼に吉から電話があったと、彼に伝えて”
ですが、見た瞬間目が回るでしょう。

と言う訳で、このように分析したい。
1三つの事実として述べる。

 我麻煩(你) 貴方に迷惑をかけます
(你)跟他說  貴方が彼に伝えます
 小吉找他   吉が彼に用がある

ここ、麻煩(你)の(你)注目して欲しい
所謂”兼語文”ですね、(你)は前者の目的語でもあり
後者の主語でもあるため、二回もいうと、
麻煩你你跟他說が大変なことになるよね、
だから、一つにすること。ここが見抜けられないと、何回も聞いても理解不能でしょう

 

挑戦してみて!翻訳

上司が部下に酒を飲ませた
キーワード: 喝酒 叫 上司 部下

答え:上司叫部下喝酒(上司が部下に指示を出し、部下が酒を飲んだ)