





もうすぐ6月ですね。日本はそろそろ梅雨の季節なのかな?


幸いヒューストンには梅雨の季節はございません。


そんな中、昨日愛犬のT-Bone君と



お昼ね中




こんな写真を娘に撮られてしまった。
Xおじさん爆睡中
英語で爆睡することをよく to crash(クラッシュする)と言います。I crashed. (私は爆睡した。)この単語は事故を起こす時も使います。例えば I crashed my car. (わたしは車をぶつけた。)というふうに使います。なぜ同じ単語を使うのか?深い意味は私もよく知らないのですが、事故で記憶を失ったように寝るところから来ているのだと聞いたことがあります。本当なのかなぁ......
公道も危ねえけんど、家ん中もけっこう危ねえじゃんね。気をつけんと写真撮られちもうだよ。みんなも気をつけてくりょうしね。
にほんブログ村

にほんブログ村