ひとりの日本人が見る世界のあちこち -195ページ目

北朝鮮に思いを馳せる

天津行ったとき


夜、マイナス10℃のなか

街を歩いていて

ふと思った。


地図では天津から東に向かえば

渤海をはんさんで

北朝鮮だ。


平壌・・・


多分今頃天津と同じ気温だろう。


あんななかで

食べ物もろくになく、

暖房もままならず、

栄養状態の悪い北朝鮮「公民」

は凍えているだろう。


そりゃ死ぬよ。


あんな寒さのなか。


体感してわかった

冬の北朝鮮の寒さ。


将軍さま、なんとかしてよ。

ペタしてね

天津甘栗っていいますが

天津甘栗って

よくあるけど


たしかに天津のみやげ、

栗

あります。


栗羊羹も。


これは本当です~


うちの親が

「ねえ。天津甘栗ってほんとうにあるわけ?

だって天津丼って中国にないっていうじゃん」


ありますよん。

アップ

ペタしてね

斉藤さん~いまさらだけど観た。

観月ありさ

好きなので


「斉藤さん」


みました。目


ルールを破る輩に

毅然と立ち向かう

斉藤さん。アップ


中国語で

「斉藤太太」

ってなってた。


台湾で字幕つけられたので

繁体字。


でも面白い。


簡体字しか勉強してないから

これがこういう字だったんだ!って

わかって。


音声日本語だけど

字幕観てても結構勉強になるね。


なじみやすいし、

とっさの一言って感じの言葉が

あっていい教材。


中国ドラマもいいけど、

逆に日本語から中国語って

こと考えると日本のドラマの

中国語字幕みるのも勉強になる

と思った。


まあ中国では

公共マナーだめだめなんで

「斉藤さん」を

2000万人くらいつくらないと

よくならないね。


最後は斉藤さん


だんなさんの転勤で

南アフリカのケープタウンに

いってしまう。南アフリカ


シンガポール航空で。シンガポール航空1


一応成田の第1ターミナルで

ロケしてたね。


なんか南アフリカにいってしまう

斉藤さんみて

今の時代普通の日本人が世界中に

進出する時代。

自分もそうだしな~グー


なんて意味でも共感しました。

ペタしてね






すごく嫌なもの見ちゃった。

なんか書くの

迷ったんだけど。


昨日FMの機内で


はっきり言って

うだつの上がらない

感じの

日本人男性

(見た目で判断は

よくないけど)

50はいってるな~


って感じの人と


30くらいの中国人

女性がのってたわけ。

日本語がある程度わかる。


で、その女いかにも

水商売あがりで。


こういうの

多くてね。


僕と上司が日本語で

話していると

飛行機からターミナルへの

バスで、


ちらっとこちら見て、

窓の外に顔向けて

見られないようにしてるわけ。


発展途上国で

こういう暮らししてる

男性のなんて多いことか。


でさ、みんなお金巻き上げられてるわけ。


なんだかんだで。


だって金でしかつながってないもん。


1000万単位で渡してる

大ばか者もいる。


日本からこういう流れで

「夜のODA」

が中国にも流れてる。


中国はもう日本からの

本当のODAはなくなっている。


でも実態はこんなもんよ。


これも現実だ。


先進国に住んでる

在外邦人はこういうのは

見ないでしょ?


タイ・フィリピンとかも

多いだろうね。

ペタしてね

旧正月の航空券争奪戦~開幕

私は日本人らしさ、

日本の感覚を

忘れたくなくて

できるだけ日本に

帰国している。


で。


旧正月も2月12日~19日で

帰国!


中国国際が3880元。


もっと安いのないかな~

ペタしてね

日本帰国

30日


虹橋から羽田行きの

上海航空で帰国。飛行機


3日に


同じく羽田からもどります。



短いなか

日本の年末年始富士山

満喫しよ~

ペタしてね


さてこれは

ある有名な映画の

中国語タイトル。


これみて、「中国語すげ~!」


って思いました。クラッカー


この1文字でぴったりのイメージ。


そう。


「風とともに去りぬ」


「gone with the wind」


です。


piaoですね。


中国語って本当に簡潔な機能美がある。アップ


こういうところが

自分が中国語に対して

興味持つところ。


邦題もすごい名訳だし


この中国語タイトルも

名訳だと思う。(受け売りだけど)


日本語訳が

原題の意味をそこねず

古語の完了形「ぬ」をいれてて

すごい日本人的感性だなって思う。

情景描写を和語の美しい言葉で

まとめた感じ。OK


それに対して

中国語訳は

漢字の表意文字としての機能を

最大限使った

非常に中国語の特性が

うまくあらわれた表現だと思う。

漢字1字から膨らむ想像力がいい!OK


今日感心したことです。

ペタしてね




日本人の強み 漢字知ってると中国語わからなくてもOK?

さて、


中国語をまったくしらない方でも

日本人なら(日本で義務教育受けてる人)

この広告が何を言ってるかは

ちょっと考えればわかる例。


ここが漢字文化圏の強み。


地球の歩き方よりリアルな上海、お届けします!上海駐在SUKAPON日記

地球の歩き方よりリアルな上海、お届けします!上海駐在SUKAPON日記
自動車だから


最初の4文字はレクサスって

音からとってるのはわかるでしょ?


で次は油と電だから

ガソリンと電気

ってわかる。


最後に混合動力

だから・・・・


そう!ハイブリッドですね!


中国語に興味わくでしょ?

こういう広告見ると。クラッカー

ペタしてね


ていうか上海雪なんですが。。。。

ちょっと~


上海着いたけど

横殴りの雪雪


で、また沖止め、タラップ、バス~


もう最悪。


バスが、TAXING(地上滑走中)する

飛行機に何度もさえぎられ

飛行機からターミナルまで20分・・・


バスのなか椅子なくて

寒いなか立ちっぱなし。


キンキンに冷えて晴れ渡ってる天津、

マイナス10℃のほうが


雪で0℃近くの上海より気持ちいい。。。


地球の歩き方よりリアルな上海、お届けします!上海駐在SUKAPON日記

地球の歩き方よりリアルな上海、お届けします!上海駐在SUKAPON日記

地球の歩き方よりリアルな上海、お届けします!上海駐在SUKAPON日記
やっとわが家にたどり着いた~


今日は部屋あったかくして

勉強しよっと。

ペタしてね

もう帰ります。

天津さようなら~


今日もまたFM9134.


定刻だ!


あの~


まだ乗客が座りきってないのに

飛行機PUSH BACKするの

やめていただきたいんですが・・・


波音(ボーイングの中国語)737-800


地球の歩き方よりリアルな上海、お届けします!上海駐在SUKAPON日記

地球の歩き方よりリアルな上海、お届けします!上海駐在SUKAPON日記