以前、日本語の端、橋、箸、のように
同じ読み方なのに意味が違う単語を紹介させて頂きましたが、
今回も、とっても近い発音のタイ単語をご紹介します
グルワ(กลัว)→怖い。
グルワ(เกลือ)→塩。
クルワ(ครัว)→台所。
グルワイ(กล้วย)→バナナ。
...どうでしょう
個人的に通じない言葉ランキング上位に食い込んでいるこの単語たち。
いつかちゃんと通じてくれる日が来るのでしょうか...
その日を目指して頑張ります
同じ読み方なのに意味が違う単語を紹介させて頂きましたが、
今回も、とっても近い発音のタイ単語をご紹介します
グルワ(กลัว)→怖い。
グルワ(เกลือ)→塩。
クルワ(ครัว)→台所。
グルワイ(กล้วย)→バナナ。
...どうでしょう
個人的に通じない言葉ランキング上位に食い込んでいるこの単語たち。
いつかちゃんと通じてくれる日が来るのでしょうか...
その日を目指して頑張ります