色々なブログやサイトで
面白い・有名なタイ語をご紹介していますが、
本日は社内でよく使う単語をご紹介♪
แหวน : ween : 指輪
WO WEEN の "WO"
ゆびわの"ゆ~"
という感じでタイ語のアイウエオの中にも入ってます!!
画像のリングに石が留っていますが・・・
ฝังพลอย
ฝัง : fang :留める(埋める)
พลอย : phlooi :宝石
宝石(を)留める
という作業が含まれますね~
ちなみによくご紹介する 、商品の基となる原型は・・・
แม่พิมพ์
แม่ :mee : 母
พิมพ์ : phim : 型
となり、直訳してもわかるような感じですねっ!!
ちなみにリングのサイズ展開をする時、
サイズごとの原型を作成しますよね??
それを日本語では子原型と言いませんか??
昔ビデオをダビングした時にも"親”と”子”と使ったような・・・
ご察しの通り、、、
ลูกพิมพ์
ลูก : luuk : 子
พิมพ์ : phim : 型
となるんですね~
そうは言っても業界用語(?)ですので
違った言い方や本来の呼び方があるかもしれませんが
そちらは悪しからず~
またちらほらご紹介していきたいと思いますっ!!