何かが終わって淋しい、
心にポッカリ穴が開いて喪失感を
感じることを「◯◯ロス」と言う。
じゃあ、
これから来る何かを楽しみにして
なんだか浮かれてる気分の時は?
こっちには、短くて伝わりやすい
適当な接尾語または接頭語が見当たらない。
ンマァ~、
「◯◯ロス」も誰かが作った(言い始めた)
言葉やから、なければ作ればイィ♪
ん~、
「楽しみにしてる」ってことやから
"look forward to"って訳すと…
長くて使えないな~
略して、"L F T"
ってこれじゃあ原形が分からず
意味不明…
「待ち遠しい」は、
"can't wait" とか "hardly wait" ?
ぃゃ、コレも使いづらい…
「ロス 対義語」ってネットで検索すると
"benefit"をあげてる人がいてて、でも
"benefit"は利益とか、特をする
ってな意味で使うことが多いから
オレ的には賛同できない。
そもそも言いにくいし、伝わりにくい。
"benefit"って出て来たのは、
ロスを「損失」って訳した結果かな。
損失じゃなくて、
終わって(無くなって)淋しい気持ちやから
I miss you.とかの"miss"に近いのでは?
「◯◯ロス」のロスは、
"loss"の元の意味から離れて
"miss"(ミス)に寄ってるってコト??
「ミスに寄る」→「missに寄る」
→「Miss(独身女性)に寄りつく」→「男」
→「Mr.」
てことは、
ロス≒男 ってことになって
ロスの対義語は女!?
べ、別の案を考えよー
英語を介さないことにして、
日本語を短くする場合
「楽しみ」
→タノ? ◯◯タノ?
それなら、普通に「楽しみ~!」
って言うよなー、ヨナ・バシュタ…nt
「待ち遠しい」
→◯◯マチドオ? ◯◯マチド?
ハンバーガーショップみたいで、不可。
いっそ、漢字だけ抜粋して「待遠」!
試しに「待遠」ってネット検索すると、
「待遠(まちどお)」
→意味:待ちどおしいさま
って、あるんかーいw (古語やけど)
じゃあ、それでいいじゃん。(古語やけど)
[勝手に用例]
来月のF1日本GPが楽しみで
9月初旬の今から、鈴鹿待遠!
さらに別案を考えると、
ロスって略するロサンゼルスは
アメリカ西海岸やから、東海岸の都市は
ニューヨーク、ワシントン、マイアミ、…
略称(愛称) NY、DC、MIA、…
短くなるけど接尾語にも接頭語にも不適。
よって、オレ的に
◯◯ロスのロスの対義語は、
「待遠(まちどお)」!
さて、もぅ1回寝よZzz
