人気がある【日本語由来】「人気がある」 有人气 you3 ren2 qi4 これは日本語の人気そのままです。 けれど数年前は中国人に話しても通じませんでした。 受欢迎 shou4 huan1 ying2 が一般的だったと思います。 中国語も新しい言い方がどんどん出てくるので、中国語の更新をしていかないといけませんね。
「而」が文頭に来る場合「而」は接続詞ですので基本的には単独で文頭に置くということはできません。 最近読んだ文章に、“而”が文頭に来る場合があったので、調べてみましたが、中国語の説明はほとんど見つかりませんでした。 私が見た文はこちらです。 而最能够集中展示中国网购规模的,就是每年的双十一。 ただ、漢文の説明に以下のような説明があったので、現代中国語にも当てはまるのだと思います。 順説「すなわち」 逆説「しかしけれども」