台湾では旧正月時期、
どこでもその↑曲が流されてる。
「恭喜」は「おめでとうございます」の意味
読み方は「ゴンシー」
中国伝説には
昔、「年」という獣がいて
年に一度現れ、人や動物を食べたりしてた。
百姓が苦しんでたうちに、
偶々「年」が「赤色」「光」「音」が苦手のことを知った。
それから毎年「年」が出た時期を推算し、
「年」退散するように
赤い服を着、赤い紙を屋外に貼り、爆竹やるなど習慣を作った。
「恭喜」言うのは
今年も「年」の攻撃から無事に生き残ってきて、
また新しい一年始めることができておめでとうみたい感じで言うらしい。
今は新年に「發財」と一緒に使うようになってるが、
「恭喜發財」は「今年も儲かるように」の意味。
ところが、
また一回ソングの話に戻って、
その曲、実は太平洋戦争終了のため作られたんです。
今は完全に新年ソングの定番にしか思われてないが、
もう1946年から今まで残り、実に歴史もあり、深い意味がある曲だ。
ではここでテレサ・テンが歌ったバージョンも付きましょう。
そして「新年快樂 恭喜發財」
私にとって辰は本当に多事でしたが、巳年は良い一年になれますように。
keep smiling






