皆さん最近動画でもなく画像でもなく

動く画像って良く目にしませんかケアベア ホワイト??



韓国語に움짤 (ウムチャル)

って言葉があるんですけどひらめき


まさにこの動く画像のことを指す単語ですふふふ



この움짤 (ウムチャル)とは

ネットなどでコメントする時自分のコメントが

짤릴 (チャルリル:切られる)、削除されないように

他の人達が食いつくような画像を貼って

削除を避けようとしたことからきた言葉ですケアベア パープル



実際の움짤 (ウムチャル)がこちら

矢印 少女時代ティファニーの움짤 (動く画像)



にしてもティファニー可愛い...猫村1ハート

エデンの園と聞いて

皆さん何が思い浮かびますかケアベア ホワイト??


aimiは

アダムとイヴとリンゴりんご



でも韓国で아담 (アダム)というと

全く別のことを指す言葉らしいですaya…



どこの国にも変態っていますよね←いきなり何猫村2


韓国では真っ裸にコート1枚来て

女の子に見せつける露出狂のことを

服を着てないアダムに例えてそう呼ぶそうですㅎㅎ



韓国でこの言葉を使うことに

ならないことを願ってます...猫村1ㅎㅎ


韓国のバラエティ番組とか良く見る方

一度は聞いたことあると思うんですけどケアベア ホワイト


りんご우와 쩐다~ (うわっチョンダ~)


りんご쩔어더라 (チョロドラ)


りんご쩔었다며 (チョロッタミョ)


こんな風に쩔다 (チョルダ)って言葉が沢山出てきますふふふ



日本語ではハンパない/すげーって意味ですかね発見



上の3つをそれぞれ日本語にすると


りんごうわハンパねー


りんごすごかったんだよ


りんごハンパなかったんだって?




こんな風に若者が良く使う言葉で

良い意味でも悪い意味でも良く使われますケアベア パープル



でもこの間20代後半のaimiが

覚えたての쩔다を連発していると


それ高校生とかが良く使う言葉だよかおㅋㅋ

ですってaya


若者言葉を知るのに損はないけど

使うのには限界があるってことを学びました汗ㅠㅠ

aimiは大の動物好きで

1人でよく写真とか動画探して

ニマニマしてます猫村1ハート


今日はふと思い出した

韓国語を紹介しようかとケアベア ホワイト



웃프다 (ウップダ)

って聞いたことありますか??

韓国語勉強してる方なら

ぴんとくると思います発見


웃기다 (ウッキダ:笑える/ウケる) + 슬프다 (スルプダ:悲しい)

の合成語である 웃프다 (面白いけどなんか悲しい)




私の中での웃픈사진 (ウケるけどなんだか悲しい写真)はこちら



一瞬何かとおもた〓tyuna〓




口でキャッチすれば良いのにㅎㅎ





若干セクシーですな猫村1




何があった覗きdack?




目で助けを求めとる汗




お母さーん猫村2・・・汗



でもチーム長に見せたら웃프다とは

若干違うらしい←bikkuri+.




韓国人が考えるオモシロ悲しい写真ははこちら





そして面白いけど切ない会話がこちら




男。:もしかして学籍番号12番の○○さん?


女。:誰ですか?


男。:あこんにちは。僕学籍番号9番の○○です。


女。:あ..はい


男。:カカオトークできますよね?


女。:...申し訳ないんですけど私彼氏いるんです

   遮断しますね


男。:いや

   あの

   愛と結婚の経済学の授業のために連絡したんですけど...?



女の子先走り過ぎaya

もうちょい話し聞いてあげよㅎㅎ


aimiは会社でのお昼はいつもお弁当ですlunch*


ちゃちゃんっケアベア ホワイトキラキラ



今日のメニューはごはん♪


ごはん황태국 (ファンテグッ:スケトウダラスープ)

ごはん호박볶음 (ホバクポックム:ズッキーニの炒め物)
ごはん진미채볶음 (ジンミチェポックム:スルメのピリ辛炒め)
ごはん시금치나물 (シグムチナムル:ほうれん草の和え物)



ものすっごい自慢げに写真とって載せましたが

スープもおかずも全てルームメイトのオンニの作品猫村1えへ←おい



朝忙しく髪の毛セットしたり化粧してると

その間にさっとお弁当を包んでくれる

韓国のお母さんのようなオンニㅎㅎ←自分でやれ



ホントに感謝してもしたりないです

オンニありがとうケアベア ホワイトハート



この会社に入社した当初は

毎日お昼休みに皆で外食してたけど

実は金銭的に毎日外食するのがすごい負担だったaya



でも皆外食するから私1人で食べます

って言い出せなかった小心者のaimiに

救世主が現れたんですふふふ


aimiが入社してから1ヶ月過ぎくらいに入ってきた

マンネのウェブデザイナージョンアちゃんケアベア ホワイト



やはり韓国人のストレートに言う性格って素晴らしいビックリ

入社2日目に「ちょっとお金きついんで会社で食べます」

とさらっと話すジョンアちゃんビックリㅋㅋ



aimiもそれに手を上げ

次の日から一緒にお弁当を持ってきて

会社で食べることになりましたごはん♪



2ヵ月後スピード退社したジョンアちゃんだったけど

毎日2人でお昼食べて余った時間散歩して

お喋りしながらストレス発散できて楽しかったよ音符



今ではジョンアちゃんのおかげで

会社の皆がお弁当派になってくれて

毎日楽しくお昼食べてますごはん

さっき仕事をしながらチーム長がふと口走った言葉ケアベア ピンク



아 진짜 웃긴다 인터넷에서 어떤여자가

누가 입덕만한 아이돌 그룹 추천해달래かおㅋㅋ


あ..めっちゃウケる ネットである女の子が

誰かイプトッ するくらい良いアイドルグループお勧めしてだってㅋㅋ



イプトッ・・・?初めて聞いたくまった…?



うちのムードメーカー・イチーム長によると


입덕하다 (イプトッカダ)

덕후 (トック:)から派生した新語らしいです発見


덕후は元々日本のオタクが由来の

오덕후 (オトック)が変形した単語だそうっ!


そこからきている

입덕하다 (イプトッカダ)は

何かにハマってヲタ活/追っかけ活動を始める時に使う言葉ヒラメキ!



オタク関連の単語がさらにもう1つケアベア ブルー


덕후질을 하다 (トックジルル ハダ)

オタク/追っかけがファンのアイドルのCDを何枚も買ったり

コンサートがあるたび必ず行くことを指します

ヲタ活/追っかけ活動をするってことですねふふふ



以上のオタク関連の言葉を使って例文をいくつか発見



リンゴ 1

○○는 인피니트 덕후라서 맨날 덕후질을 한대

그런데 입덕할 만한 또 다른 아이돌을 찾고있대


○○ってINFINITEの追っかけで毎日ヲタ活してるんだって

でもまた別にヲタ活しても良さそうなアイドル探してるって




リンゴ 2

GOT7 정말 귀여워서 입덕하고 싶어지네.

입덕 환영한다.


アイドルのGOT7ってホンとに可愛くて追っかけ始めたくなっちゃう

ヲタ活スタート歓迎するよ






アイドルの追っかけをしてる方は

韓国人に一度使ってみたらいかがですか猫村1ㅎㅎ




[追記]


追っかけを辞めるときの言葉もあるみたいです発見


탈덕하다 (タルトッカダ)

ヲタ活/追っかけを辞める



先日少女時代テヨンと

EXOベクヒョンの熱愛が発覚しましたね猫村2ハート



탈덕하는사람 많겠다

追っかけ辞める人沢山いそうㅎㅎ


ルームメイトのオンニと暮らし始めてまだ間もない頃ケアベア ホワイト



プータローの私と午後から夜にかけて働いてたオンニは

朝ごはん必ず一緒に食べてましたごはん♪ごはん



ご飯食べながら急に催してしまってので←

あっおなか痛い

ちょっとトイレ男&女

ってトイレにかけこもうとしたら



いきなり즐똥~ (チュルト~ン)うさぎ

って言い出すオンニっ!


何それ汗って聞いてみたら

えっ?aimi知らないの?ビックリ


즐겁게 똥싸세요

楽しんでう○○してください

の略語だよかおㅎㅎ


だそうですaya笑



汚くて申し訳ない覗きdack

でも1回聞いたら忘れられない

面白い表現だったので

書いちゃいました猫村1えへ


この間ルームメイトのオンニと

久しぶりにお家で乾杯してた時ケアベア パープル



남친한테 오늘 운동 많이 했는데

갈증나기지구 막주 잘 들어간다 그랬더니

도루묵이래ㅋㅋㅋㅋ


彼氏に今日運動いっぱいしたんだけど

喉乾いちゃってビールごくごく飲めるって話したら

ドルムッだってwwwwwwww

・・・ドルムッ猫村2?



オンニごめん…

最後落ちの部分わかんなくて

笑えない覗きdack

私が初めて聞いたと知って

辞書まで使って説明してくれるオンニうさぎ


도루묵(ドルムッ)って調べると

ハタハタって名前の魚が出てくるけど

水の泡って意味でも使われるらしいですケアベア ホワイトキラキラ



同じような言葉で

말짱 도루묵 (マルチャン ドルムッ)

骨折り損/水の泡

こんな言い方もあるみたい発見




さっそく昨日自分でも使ってみたふふふ


오빠 오늘 열심히 운동했는데

자기전에 팥빙수 먹으면 도루묵이네ㅋ


엉ㅎㅎ


オッパ今日頑張って運動したのに

寝る前にパッピンス食べたら骨折り損だねw


うんㅎㅎ←反応薄っおい猫村2


そんな言葉まで知ってるのビックリ!

的なりアクション待ってたのになaya

人生思った通りには行かないですね猫村1



5月26日に翻訳した韓国ドラマの記事ケアベア ホワイト


矢印チ・ヒョヌ-チョン・ウンジ-シン・ソンロク、スタートを切った「トロットの恋人」台本読みあわせ現場



ここに出てくる로코(ロコ)という単語発見


聞いたことないよね・・・汗

辞書探しても出てこないし

どうやってもこの単語がわからなかったので

この単語飛ばして翻訳しちゃおっかな猫村1←しっかり仕事せい

それくらい悩まされたこの単語む


로맨틱 코미디 (ロマンティックコメディ)の略語でしたaya


略語系は苦手です...

授業じゃ絶対出てこないし


うちの記者さん記事の中に

略語、新語、流行語をバンバン入れてくるからaya


勉強になります猫村2



今さっき翻訳したイ・ジョンソクさんの記事!


GO「ドクター異邦人」イ・ジョンソク、ショートカットヘアに変身!パク・フンの心境変化を見せる



あっ…

仕事中に翻訳しながらこっそりブログ書いてますスポンジボブ



この記事に出てくる상남자(サンナムジャ)ひらめき

日本語だと男の中の男って意味ですケアベア パープル


これも飽きるほど記事に出てきます笑



もしかしてこの単語知らないの私だけだったりする・・・?

韓国語習ってるみんなの中では常識の単語なのかな?*




たまに記事の中で「うわっビックリこの日本語初めて見るっ!

と思って辞書で調べて記事に読み方解説も入れるんだけど


この間日本帰ったとき国語教師歴35年の母に

「その単語みんな知ってるけど」って言われてしまったん猫村2がーん



韓国語よりまず日本語からだな←猫村1笑