最近TVといえばもっぱら海外ドラマチャンネルばかり見てるWICCAですが、タイトルについてちょっと物申したい。
MIDSOMER MURDER→バーナビー警部
CRACKER→心理探偵フィッツ
両方ともタイトルバックのデザインが好きなんだけど、日本語タイトルだけ見るとなんかイメージ違いすぎちゃう。
バーナビー警部はAXNミステリ ーのHP上で「イギリス郊外の緑豊かな田舎町ミッドサマーを舞台に、その風光明媚な景色には似つかわしくない陰惨な事件が起こる。警察生活30年を超えるベテラン刑事バーナビーは、3代目相棒のベン・ジョーンズと共に事件の解明に挑む!」と紹介されているだけあって事件は結構凄惨。完全に現代の方が内容にマッチしています。
心理探偵フィッツのほうは、同様にAXN ミステリー のHPで「天才的な洞察力で犯人を追い詰める心理プロファイラー、フィッツ教授の活躍を描いた本シリーズ」と紹介されていますが、主人公が、なんていうかいろんな意味でまさにCRACKERなんですよね。
貧乏白人だし(これ、あんまり良くない表現)、気が変だし、悪意があるかどうかは微妙だけど操作対象者だけでなく自分の周囲の人まで心理分析してズケズケものをいう感じはコンピュータークラッカーみたいです。
この日本語タイトルをどう評価すべきか。
主人公名プラス肩書きだけだと手抜きっぽい。
しかし刑事コロンボはもともとただのColumboだから、何をやっている誰なのかがわかりやすくなっているとも言える。
はたまたタイトルがややショッキングだったり蔑視的なので表現を変えたほうがいいという日本人の良心が働いたのか。
WICCAとしては、みんな似たようなタイトルだとオリジナリティがないから日本語タイトル考えるときには工夫して欲しいと思っちゃうんだけどな。
まあ、原題はそれこそColumboみたいに名前そのまんまドーン!みたいなのがほとんどなのが事実なんだけども。
(そういえば大好きな「弁護士イーライの不思議な日常」も原題はただのELI STONEでしたっけ。)


