は~~い! こないだの記事で、Mari さんから質問が来たの。
Okaaay! so, the other day on one of my posts, Mari asked me a question.

「hellaって1行目に書いてあるじゃん?
これ調べてもしっくりくる意味がないのね、
(ギリシャってゆう意味しか出ない...)
Americaだとどうゆう感じで使うの?
教えてーーー(。・ω・)ノ」
"In your first line, you wrote "hella", right?
I tried looking it up, but there's not really a definition.
(nothing but stuff about Greece comes up...)
In America, how do you use it?
Please tell me!"

そうですね・・・・・
Right......

私ならHellaとかよーーーく使うんやしw
I use "hella" and stuff a loooooot, hahaha!

実は、hellaは、アメリカ中の単語なんてじゃないけど・・w それは、カリフォルニアの北だけに使う言葉なんや。 ははっ
Actually, "hella" isn't really a word that is used in all of America, lol. It's a word that is really only used in Northern California. haha

例えば、誰かが「hella」って言ったら、すぐ「あっ!あの方はNorCal (カリフォルニアの北。Northern California → NorCal) から来たの!!」って知ってるはず。
Like, if someone said "hella", then you'd know "oh! that' person's from NorCal!"

もちろん、うちもNorCalに住んでるッ~♪
Of course, I live in NorCal, too ^^

意味は、「めっちゃ」、「すごく」、「とっても」、「」みたいな感じやで!
It means the same sort of feeling as the words, "meccha", "sugoku", "tottemo", and "chou" in Japanese.

例: For example:
That was hella cool!
そりゃめっちゃ括弧良かった!

He's HELLA pissed off!
あいつ、すっごく起こってる!

I'm hella tired!
疲れてる!!


あと、「全然嫌だ」みたいな感じ?
And sort of like, "you don't like it at all"? It's hard to explain..

例: For example:
I hella don't wanna go home!
全然帰る気がない

I hella don't wanna do homework!
全然宿題やる気がない

I hella don't wanna study!
全然勉強する気がない



このタメ語はちょっと複雑から上手く説明できなくてごめんね、Mariさん。でも、これでもうちょっと理解出来るように!!
This slang is a little complicated, so sorry that I couldn't really explain it well, Mari. But I hope that with this you can understand it a little better!

このブログの更新の英語部分では、うちはとーくアメリカやカリフォルニアのタメ語使うんやから、何か分からないことあったら、是非教えてください!! ^^ 私はここに説明してみるからっ☆
I use a lot of American and Califorian slang in my English entries, so if there's something you don't understand, don't hesitate to let me know!! ^^ Coz I'll try to put an explanation up here ☆