今日は、新しい先生でニッキーと英会話。
ちょっとサボってたから英語脳じゃなくなってて、自分でもスイッチ切り替えできてなさにびっくり。
やっぱ継続は力なりなんだな~って思った。
今日は大好きな5ワードと長文のアーティカル。
default(ディフォールトゥ) 不履行 怠慢
Example: The young couple’s lack of income made them in default on their mortgage.
収入の若いカップルの不足は、彼らの抵当の不履行で、彼らを作りました。
↓ ↓ ↓
若いカップルが少ないので収入が減り、抵当不履行がおこりました。
overthrow(オーバースロー) 転覆する 廃止する
Example: The overthrow of the cruel dictator ended the suffering of the country.
容赦のない独裁者の打倒は、国の苦しみを終えました。
deficit(デフィジット) 不足
Example: The CEO cut on spending due to the company’s budget deficit.
CEOは、会社の財政赤字のために出費に関して切りました。
expenditure(エクスペンディチャー)支出; 消費,浪費
Example: Monthly expenditures should not exceed one’s monthly salary.
毎月の支出は、1つの月給を超えてはいけません。
tranche(トレンチャンス)何かの部分(特にお金)
Example: The company will receive the loan in three tranches starting April of this year.
同社は、今年の4月を始めている3つの一部分で、ローンを受領します。
Moody's, one of the world’s biggest credit rating agencies, has once more lowered Egypt's credit rating, saying that the country’s unstable political situation and poor government finances increase the risk of a default within five years.
ムーディー(世界最大の信用格付機関の1つ)はエジプトの信用格付けをもう一度降ろしました。そして、国の不安定な政治情勢とひどい政府財源が5年以内にデフォルトの危険性を増すと言いました。
Since the overthrow of former Egyptian president Hosni Mubarak in 2011, the country has been experiencing economic crisis. The government has been troubled with a decreasing currency reserve, a falling tourism industry, a rising budget deficit and a continued political unrest often characterized by violent street protests.
2011年の元エジプトの大統領ホスニ・ムバラクの打倒以来、同国は経済危機を経験していました。
しばしば激しい路上での抗議活動によって特徴づけられる減少している通貨積立金、落ちている観光産業、上る財政赤字と継続した政治的な不安に、政府は悩みました。
ここまでで、難しすぎて全然頭に入ってこない、、、。
さっぱり分からないわ~。
こういう文章は日本語でも意味が分かりづらいのに英語になると最悪!!
今日は最後まで初めて読み切ったけど、文章より単語の意味すら分からないから、答えれなかった。