ロシア語はどうして「穴」と「ほる」の言葉が多いのだろう。

さむいところだからあなほりをして、あたたかくしたり、貯蔵したりしたんだろうか。

とにかくあなほりが大切なんだろう。

 

ごん:「あなほり」のことばがなんでこんなにおおいんだ?ロシア人はそんなに「あなほり」がすきなのか?

 

ボグ:何をほった?
ごん1:芋をほった。
ごん2:土をほった。
ごん3:穴をほった

 

すご~い、確かに別の動詞にしてもいいぐらい。

「芋をほる」は土をほって芋をとりだすことだし、

「穴をほる」は土をほって穴をあけることだなあ。