ロシア語はどうして「穴」と「ほる」の言葉が多いのだろう。
さむいところだからあなほりをして、あたたかくしたり、貯蔵したりしたんだろうか。
とにかくあなほりが大切なんだろう。
ごん:「あなほり」のことばがなんでこんなにおおいんだ?ロシア人はそんなに「あなほり」がすきなのか?
ボグ:何をほった?
ごん1:芋をほった。
ごん2:土をほった。
ごん3:穴をほった。
すご~い、確かに別の動詞にしてもいいぐらい。
「芋をほる」は土をほって芋をとりだすことだし、
「穴をほる」は土をほって穴をあけることだなあ。