Bourton-on-the-Water:どうして on?

 

UZOです。英語をほそぼそと勉強しています。何年たってもうまくなりません。それは横に置いて、好きなことをつぶやこうと思いました。皆さん、よろしくお願いします。

 

イギリスの Cotswolds 地区に「Bourton-on-the-Water」という 風光明媚な街があります。今回はこの街の名前について考えました。ずいぶん長い名前です。"on-the-water" という前置詞句で修飾されています。Windrush という川が(ずいぶん「風が強そう」ですが)街を流れているのですが、写真(Wikipedia)のとおり街はきわめて穏やかです。それにしても、なぜ「on」なのでしょうか。考え始めると眠れません。"the book on the desk" のように、普通 on は何かを支える役割をします。でも川の上には何もありません...。

 

調べてみると、どうやら "on the river" には「川に沿って」という「近接性」を表す意味があるようです。Windrush 川の川沿いに人が住み始め、それが街に発展したのでしょう。また、地図を見ると街は境界を持ったある形をしています。その形の「切り紙」を地図の「川」の上にのせると確かに「on」になるかもしれません。そんな解釈も可能でしょうか?川沿いに人が集まり、それが集落に発展し、その集落が川の上にのってるようなイメージですかね。これもon、あれもon、たぶんon、きっとon🎵(Onの水中花。もうこの歌しらないかな)こんな「on」もあるんですね。またつぶやきます...