前回みつけた
Yahoo!JAPANの検索で【kentucky bluegrass】を検索した結果、ケンタッキーブルーグラスに関する英語の興味深いホームページがあったので【Description:説明】の部分をYahoo!翻訳を使って翻訳してみました![]()
ってやつを自分なりに翻訳してみよう![]()
//////////ここから//////////![]()
Kentucky bluegrass (Poa pratensis) grows 18 to 24 inches tall and is readily identified by its boat-shaped leaf tip.(原文)
ケンタッキーブルーグラス(Poaばかに属するもの)は、18~24インチ高くなって、そのボート形の葉についての情報によって、すぐに確認されます。
//////////ここまで//////////![]()
【Poaばかに属するもの】ってなんだ![]()
原文を見ると【Poa pratensis】なんで【イネ科ナガハグサ(長葉草)属の学名】みたいですね![]()
Yahoo!翻訳も無理して翻訳しなければいいものを![]()
【18~24インチ】は【1インチ=25.4mm】だから【457.2~609.6mm】
端数を切って【45~60cm】でいいかな![]()
【葉についての情報】って【leaf tip】を翻訳したのか![]()
【tip】の意味は色々あるけど【葉の先端】がいい気がしますよね![]()
ケンタッキーブルーグラス(イネ科ナガハグサ属)は高さ45~60cm程度に育ち、ボート形の葉の先端によって容易に見分けられます。
こんな感じですかね![]()
間違ってたりしたら指摘してくださいね![]()