PENTAGONの빛나리を超意訳で日本語にしてみました



クセ強すぎて難しかった(笑)



本物のオタクソングです
歌詞が可愛いのでぜひ知っていただきたく〜〜!




{4A509EE1-F037-4E69-AE6B-06008B22B0F7}

{682F9E1E-4530-4786-BB7E-1217E0A258E8}

{BB7F672F-1ED5-4713-9DBA-B9EFCED7DD45}

{16843924-A753-4698-88AF-ACD541180038}
{7BBE2D44-FA6C-4768-A770-8B51924DC3DF}




거머리 ヒルつきまとう奴の揶揄

겉절이 コッチョリ、浅漬けキムチ

コッチョリに使う大根を 

結婚していない男性に例える(?)事があります

というわけで意訳の意訳

多分 独り身 とか 独身 的な意味かな?と




多少の誤訳は許してにゃん猫