Numb



I'm tired of being what you want me to be
お前が望む俺でいるのに疲れた
Feeling so faithless, lost under the surface
頼るものはなく、(ここ難しい。何Under the surfaceって?)
水面下を失う???
水面の下???意味が分からん
under the surface = 水面下


I don't know what you're expecting of me
俺に何を期待してるのか
Put under the pressure of walking in your shoes
お前なって歩くプレッシャーに押しつぶされている
★be in one's shoes"で「~の立場に立つこと」

(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(★心の声を聴け ただ心の声を聴くんだ)
undertow とは、英語で「底流」を表します。
底流とは、表流の対義語で、表面の流れとは異なる流れを示します。
これはどいうことかと言うと、人間に例えると...「表面的な感情ではなく、心の底の感情」を意味します。
つまり、"Caught in the undertow"とは、「心の声を聴け」 ということです
参考:http://undertow911.blog.fc2.com/blog-entry-1.html


Every step that I take is another mistake to you
俺のしてきたことは全部 お前にとっちゃ過ちなんだ
(
I've become so numb I can't feel you there
何も感じなくなっていく お前がそこにいることすら
Become so tired so much more aware
思っている以上に疲れてる
(★so much more -> ・・・よりずっと)

I'm becoming this all I want to do
俺は俺のやりたいようにやる
Is be more like me and be less like you
★それは俺らしく そしてお前とは違う

Can't you see that you're smothering me?
お前が俺を苦しめていることがわからないのか?
(★smother -> 息苦しい)
★Holding too tightly, afraid to lose control
きつく締め上げられて 自分を失うのを恐れてる
Cause everything that you thought I would be
お前が俺だと思っていたものは
Has fallen apart right in front of you
目の前で砕けたんだ


And every second I waste is more than I can take
いつだって得るものよりも 失くすほうが多いんだ

I've become so numb I can't feel you there
Become so tired so much more aware
I'm becoming this all I want to do
Is be more like me and be less like you

And I know I may end up failing too
わかってる 俺も失敗に終わるんだろう
But I know you were just like me
だがお前もそうだった
With someone disappointed in you
誰かの失望と一緒に