"Tag, You're It"
play tag =鬼ごっこする
it=鬼
アルバムの絵本にあることば

A lonely girl so vulnerable
To her house she walks alone
The bad walf ice-cream man had known
And took her to his awful home
孤独な女の子はとても隙だらけ
ひとりぼっちで家に帰る
アイスクリーム売りで知られた悪いオオカミは
彼女を自分のひどい家に連れていった
Looking at me through your window
Boy, you had your eye out for a little
"I'll cut you up and make you dinner
You've reached the end, you are the winner"
窓越しに私を見てる
運転しながらもしばらく目を離さない
『君を切り刻んでディナーだ、
最後まで逃げ切れば君の勝ち』
※ペローの『赤ずきん』に、 狼は赤ずきんちゃんをとても《食べたくなった》、
「どっちが先に着くか競争しよう」と、狼は言いました。という部分がある。
Rolling down your tinted window
Driving next to me real slow, he said,
"Let me take you for a joyride
I've got some candy for you inside."
色つきのガラスを下ろして
私のそばをすごくゆっくり走って
彼は言った
『ドライブに連れていってあげる
君の中のためのキャンディーを持ってるんだ』
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, tag, you're it
駐車場を走り抜ける
追いかけてきた、止まらないな
はいタッチ、捕まえた、捕まえた
Grabbed my hand and pushed me down
Took the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
私の手を掴み押し倒して
言葉を奪って、
はいタッチ、捕まえた、捕まえた
Can anybody hear me? I'm hidden under ground
Can anybody hear me? Am I talking to myself?
Saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
He's saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
誰か私の声が聞こえる?
今地下に隠されているの
誰か私の声が聞こえる?
私は自分に言ってるの?
言ってる『はいタッチ、捕まえた、捕まえた』
彼は言ってる『はいタッチ、捕まえた、捕まえた』
Little bit of poison in me
I can taste your skin in my teeth
"I love it when I hear you breathing
I hope to God you're never leaving"
私に少しだけ毒が入ってる
あなたの肌を歯で味わうかもよ
『君の息遣いを聞くのが愛しい
君が決して去らないことを神に願うよ』
※poisonが何を意味するのか
http://matome.naver.jp/m/odai/2143078267816912501
または、poison=精液、skin=生殖器
だからbreathingを聞くという説、
またはpoison、skin共に=誘拐後の生々しい記憶という説も
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Grabbed my hand and pushed me down
Took the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Can anybody hear me? I'm hidden under ground
Can anybody hear me? Am I talking to myself?
Saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
He's saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
Eenie meenie miny mo
Catch a lady by her toes
If she screams, don't let her go
Eenie meenie miny mo
Your mother said to pick the very best girl
And I am
誰にしようかな
レディーのつま先つかんで捕まえろ
叫んだら逃がすな
誰にしようかな
あなたのお母さんは言った
一番いい女の子を選べって
それが私
eenie....は、鬼を決めるときの遊び歌。日本でいう、『どれにしようかな、神様の言うとおり、なのなのな』にあたる
http://www.worldfolksong.com/sp/kids/song/eeny-meeny-miny-moe.htm
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Grabbed my hand and pushed me down
Took the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, you're it
Grabbed my hand, pushed me down
Take the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
tookがtakeに変わっている
=私から言葉を奪った→奪う
逃げ出す・助けられることへの諦め
noizyインタビュー
→"Tag You're It." Cry Baby is now single and wolves are on the prowl. She gets kidnapped by a "wolf."
クライベイビー(アルバムの名前であり主人公の女の子)は今一人で、そこには狼たちがうろついているの。彼女は『オオカミ』に誘拐される。
これは実在の人物?それとも空想?と聞かれて
→This is just part of the fairytale. I love making up stories.
たたのお伽噺の一部分。私はお話を作り上げるのが好き。
play tag =鬼ごっこする
it=鬼
アルバムの絵本にあることば

A lonely girl so vulnerable
To her house she walks alone
The bad walf ice-cream man had known
And took her to his awful home
孤独な女の子はとても隙だらけ
ひとりぼっちで家に帰る
アイスクリーム売りで知られた悪いオオカミは
彼女を自分のひどい家に連れていった
Looking at me through your window
Boy, you had your eye out for a little
"I'll cut you up and make you dinner
You've reached the end, you are the winner"
窓越しに私を見てる
運転しながらもしばらく目を離さない
『君を切り刻んでディナーだ、
最後まで逃げ切れば君の勝ち』
※ペローの『赤ずきん』に、 狼は赤ずきんちゃんをとても《食べたくなった》、
「どっちが先に着くか競争しよう」と、狼は言いました。という部分がある。
Rolling down your tinted window
Driving next to me real slow, he said,
"Let me take you for a joyride
I've got some candy for you inside."
色つきのガラスを下ろして
私のそばをすごくゆっくり走って
彼は言った
『ドライブに連れていってあげる
君の中のためのキャンディーを持ってるんだ』
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, tag, you're it
駐車場を走り抜ける
追いかけてきた、止まらないな
はいタッチ、捕まえた、捕まえた
Grabbed my hand and pushed me down
Took the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
私の手を掴み押し倒して
言葉を奪って、
はいタッチ、捕まえた、捕まえた
Can anybody hear me? I'm hidden under ground
Can anybody hear me? Am I talking to myself?
Saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
He's saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
誰か私の声が聞こえる?
今地下に隠されているの
誰か私の声が聞こえる?
私は自分に言ってるの?
言ってる『はいタッチ、捕まえた、捕まえた』
彼は言ってる『はいタッチ、捕まえた、捕まえた』
Little bit of poison in me
I can taste your skin in my teeth
"I love it when I hear you breathing
I hope to God you're never leaving"
私に少しだけ毒が入ってる
あなたの肌を歯で味わうかもよ
『君の息遣いを聞くのが愛しい
君が決して去らないことを神に願うよ』
※poisonが何を意味するのか
http://matome.naver.jp/m/odai/2143078267816912501
または、poison=精液、skin=生殖器
だからbreathingを聞くという説、
またはpoison、skin共に=誘拐後の生々しい記憶という説も
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Grabbed my hand and pushed me down
Took the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Can anybody hear me? I'm hidden under ground
Can anybody hear me? Am I talking to myself?
Saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
He's saying, "Tag, you're it, tag, tag, you're it."
Eenie meenie miny mo
Catch a lady by her toes
If she screams, don't let her go
Eenie meenie miny mo
Your mother said to pick the very best girl
And I am
誰にしようかな
レディーのつま先つかんで捕まえろ
叫んだら逃がすな
誰にしようかな
あなたのお母さんは言った
一番いい女の子を選べって
それが私
eenie....は、鬼を決めるときの遊び歌。日本でいう、『どれにしようかな、神様の言うとおり、なのなのな』にあたる
http://www.worldfolksong.com/sp/kids/song/eeny-meeny-miny-moe.htm
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Grabbed my hand and pushed me down
Took the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
Running through the parking lot
He chased me and he wouldn't stop
Tag, you're it, tag, you're it
Grabbed my hand, pushed me down
Take the words right out my mouth
Tag, you're it, tag, tag, you're it
tookがtakeに変わっている
=私から言葉を奪った→奪う
逃げ出す・助けられることへの諦め
noizyインタビュー
→"Tag You're It." Cry Baby is now single and wolves are on the prowl. She gets kidnapped by a "wolf."
クライベイビー(アルバムの名前であり主人公の女の子)は今一人で、そこには狼たちがうろついているの。彼女は『オオカミ』に誘拐される。
これは実在の人物?それとも空想?と聞かれて
→This is just part of the fairytale. I love making up stories.
たたのお伽噺の一部分。私はお話を作り上げるのが好き。