The Best of Timesを和訳してみます
"The Best Of Times"
[Music by Petrucci, Portnoy, Rudess and Myung, Lyrics by Mike Portnoy]
Remember days of yesterday
過去はとてつもなく早く
How it flew so fast
過ぎ去ってしまうものだ
The two score and a year we had,
40と1年の時間があり
I thought it would always last
僕はいつだってそれが続くのだと思ってた
Those summer days and west coast dreams
あの夏の日々と西海岸
I wished would never end
終わらないでほしいと願った
A young boy and his father,
幼い少年と父親
Idol and best friend
規範であり友人でもあった
I'll always remember
僕はきっと忘れない
Those were the best of times
あの最高の日々を
A lifetime together
一緒にいた人生を
I'll never forget
忘れることはないだろう
The morning shows on the radio
朝のラジオ番組
The case of the missing dog
道端の捨て犬
Lying on the pillows at the old 812
old 812 の枕に横たわり
Watching Harold and Maude
「ハロルドとモード」を見る
The record shops, the stickball fields
レコードショップ、草野球の広場
My home away from home
家は離れていた
And when we weren't together
一緒にいられないときは
The hours on the phone
何時間でも電話をした
I'll always remember
僕はきっと忘れない
Those were the best of times
最高の日々を
I'll cherish them forever
いつまでも大切なもの
The best of times
最高の時
But then came the call
そのとき迎えがきた
Our lives changed forever more
私たちの命は永遠に移りゆく
"You can pray for a change
“移ろうものに祈りを捧げなさい
But prepare for the end..."
最後の時への備えを…”
The fleeting winds of time
時はいつも風のように
Flying through each day
飛び去ってゆく
All the things I should've done
やり残したことはたくさんある
But time just slipped away
それでも時は過ぎ去る
Remember seize the day
無駄になんてできない
Life goes by in the blink of an eye
人生は瞬きのうちに流れてゆく
With so much left to say
伝えたいことはたくさんあるのに
These were the best of times
最高の時だった
I'll miss these days
あの日々は戻らない
Your spirit lit my life each day
あなたの眩い魂が僕を導く
Thank you for the inspiration
インスピレーションを
Thank you for the smiles
笑顔をくれてありがとう
All the unconditional love
限りない愛
That carried me for miles
あなたがいたからここまでこれた
It carried me for miles
長い道のりを越えることができた
But most of all thank you for my life
でも何より、あなたは僕に命をくれた
These were the best of times
最高の時だった
I'll miss these days
あの日々は戻らない
Your spirit lit my life each day
あなたの魂は僕の日々を明るく照らす
My heart is bleeding bad
心が張り裂けそうだ
But I'll be OK
でも大丈夫
Your spirit guides my life each day
あなたの魂がいつも僕の日々を導いている
[In Loving Memory of Howard Portnoy 1940-2009]
[ハワード・ポートノイとの愛に満ちた思い出に捧ぐ]
はい。ドリーム・シアターの和訳第二弾です。
今回もキャッチーな選曲ですね。
もはや解説不要かもしれませんが、
この曲は当時のDrums担当マイク・ポートノイのお父さんが
余命宣告を受けた後にマイキーが父のために作った曲です。
爽やかな楽曲と心に染みる歌詞、そしてジョンペトルーシ様の泣きソロ!
何度聴いても飽きない名曲です。
曲が好きというのもありますが、私自身今日が父の命日です。
私の父も、私の日々を明るく導いてくれているんだと感じますね。
特に命日の一日は、父に守られているような不思議な感覚に包まれるのです。
きっと今日はとびきり張り切って、天から見守ってくれてるんでしょう。
そんな私にも子が産まれ、今度は自分が父親になりました。
親子の絆は脈々と受け継がれていきますね。
そんなポートノイは現在激ヤセしました。

[Music by Petrucci, Portnoy, Rudess and Myung, Lyrics by Mike Portnoy]
Remember days of yesterday
過去はとてつもなく早く
How it flew so fast
過ぎ去ってしまうものだ
The two score and a year we had,
40と1年の時間があり
I thought it would always last
僕はいつだってそれが続くのだと思ってた
Those summer days and west coast dreams
あの夏の日々と西海岸
I wished would never end
終わらないでほしいと願った
A young boy and his father,
幼い少年と父親
Idol and best friend
規範であり友人でもあった
I'll always remember
僕はきっと忘れない
Those were the best of times
あの最高の日々を
A lifetime together
一緒にいた人生を
I'll never forget
忘れることはないだろう
The morning shows on the radio
朝のラジオ番組
The case of the missing dog
道端の捨て犬
Lying on the pillows at the old 812
old 812 の枕に横たわり
Watching Harold and Maude
「ハロルドとモード」を見る
The record shops, the stickball fields
レコードショップ、草野球の広場
My home away from home
家は離れていた
And when we weren't together
一緒にいられないときは
The hours on the phone
何時間でも電話をした
I'll always remember
僕はきっと忘れない
Those were the best of times
最高の日々を
I'll cherish them forever
いつまでも大切なもの
The best of times
最高の時
But then came the call
そのとき迎えがきた
Our lives changed forever more
私たちの命は永遠に移りゆく
"You can pray for a change
“移ろうものに祈りを捧げなさい
But prepare for the end..."
最後の時への備えを…”
The fleeting winds of time
時はいつも風のように
Flying through each day
飛び去ってゆく
All the things I should've done
やり残したことはたくさんある
But time just slipped away
それでも時は過ぎ去る
Remember seize the day
無駄になんてできない
Life goes by in the blink of an eye
人生は瞬きのうちに流れてゆく
With so much left to say
伝えたいことはたくさんあるのに
These were the best of times
最高の時だった
I'll miss these days
あの日々は戻らない
Your spirit lit my life each day
あなたの眩い魂が僕を導く
Thank you for the inspiration
インスピレーションを
Thank you for the smiles
笑顔をくれてありがとう
All the unconditional love
限りない愛
That carried me for miles
あなたがいたからここまでこれた
It carried me for miles
長い道のりを越えることができた
But most of all thank you for my life
でも何より、あなたは僕に命をくれた
These were the best of times
最高の時だった
I'll miss these days
あの日々は戻らない
Your spirit lit my life each day
あなたの魂は僕の日々を明るく照らす
My heart is bleeding bad
心が張り裂けそうだ
But I'll be OK
でも大丈夫
Your spirit guides my life each day
あなたの魂がいつも僕の日々を導いている
[In Loving Memory of Howard Portnoy 1940-2009]
[ハワード・ポートノイとの愛に満ちた思い出に捧ぐ]
はい。ドリーム・シアターの和訳第二弾です。
今回もキャッチーな選曲ですね。
もはや解説不要かもしれませんが、
この曲は当時のDrums担当マイク・ポートノイのお父さんが
余命宣告を受けた後にマイキーが父のために作った曲です。
爽やかな楽曲と心に染みる歌詞、そしてジョンペトルーシ様の泣きソロ!
何度聴いても飽きない名曲です。
曲が好きというのもありますが、私自身今日が父の命日です。
私の父も、私の日々を明るく導いてくれているんだと感じますね。
特に命日の一日は、父に守られているような不思議な感覚に包まれるのです。
きっと今日はとびきり張り切って、天から見守ってくれてるんでしょう。
そんな私にも子が産まれ、今度は自分が父親になりました。
親子の絆は脈々と受け継がれていきますね。
そんなポートノイは現在激ヤセしました。
