某有名韓国語学校の校長がいっていたけど
『日本人主導の韓国語環境の方が教育力が高い』
教育力って、最初きいたとき『?』って思ったのだけど
先生の指導力ってことでいいのだろうか?
とはいえ、もし先生の指導力ってことなら納得。
私はNZLで少し日本語を教えていたことあるけど
教えるのは非常に難しいのよ。
『だからこそ日本語教師になるための
学校などがあるのだけどね。
特に助詞副詞など教えるのがムズイ。』
↑上の文で助詞あるでそ?
日本語教師になるための『に』なんかそうだしね。
学校などがの『が』もね。
この法則説明できる?
きっと難しいはず、だって日本人だから
普通に使うもんね。
そういう感じのところとか韓国語も言えるよね。
韓国語はさらに文になると音がかわったりするから
その法則もあるわけでさ。
たとえば『ㄹ』の前に『ㄴ』がきたら
『ㄴ』の発音は『ㄹ』になるとかさ。
そういう法則を日本人の韓国語の先生は
日本人の弱いところもわかるので
そういうとこもふまえて
教えるのが上手なんですよね。
ちなみに私の韓国語の先生は
日本生まれの韓国人ですよ。
だから思うのよ私。
韓国語は。会話はもちろん
ネイティブに教えてもらった方が
断然上手になるけれど
文法的なものになると日本人の先生に
教えてもらった方が理解も早い。
なので、韓国語初級中級の最初のほうは
文法を日本語でしっかり習い、しっかり叩き込んで
中級でも上級に近いレベルになってきたら
韓国語ネイティブの先生に切り替えるといいのかな。
って。思う。
英語でもどの言語もそうだけど、中級上級レベルだと
日常会話はできるレベルなので
ぺラぺらと話せるようになりたい人はやっぱりそうだと思う
会話はやはり慣れだからね~。
どれだけ沢山間違えてどれだけ沢山話すかが
ぺラペラになる方法だとおもうしね。
그럼
ㅂㅂヾ(✿^ー^)ノ~❤