Mon petit
Mon enfant chéri
Dans tes yeux
Je vois des rêves bleus
Si tu es sage
Avec ta maman
Un petit page
Tout vêtu de blanc
Portera jusqu'au paradis
Le message
Que tu as écrit
Cette nuit par la cheminée
Père Noël va t'apporter
Le jouet dont tu rêvais
私のチビちゃん
私の愛するチビちゃん
お目目に
青い夢が見えるわ
ママと一緒に
お利口さんにしてるのなら
真っ白い
小姓が
天国まで運んでくれるは
あなたが書いた
メッセージをね
今夜、暖炉からサンタさんが
夢にまで見たおもちゃを
持ってくるわ
Dors bien mon ange
Dors bien
Ne te découvre pas
Tu veux encore une histoire?
Il était une fois
Un petit homme qui avait bien sommeil
Le marchand de sable qui justement passait par là
Lui dit doucement, doucement, tout doucement
私の天使よ、ぐっすりお休み
ぐっすりお休み
布団を剥がしちゃダメよ
まだお話を聞きたい?
昔むかし
とっても眠いちっちゃい男の人が
ちょうど通った砂かけ商人に
ゆっくり、ゆっくり、ゆっくりねと
(砂かけ商人とは眠気を誘う砂を夜になると撒いて歩く商人。
小さい子供の寝かしつけによく出てくる)
Mon petit
Mon enfant chéri
Dans tes yeux
Je vois des rêves bleus
Tu es si sage
Et si confiant
Que ton visage
Dort en souriant
Mon petit
Mon enfant chéri
C'est Noël, Noël, cette nuit
Demain matin, tout éveillé
Tu verras dans tes souliers
Les joujoux dont tu rêvais
私のチビちゃん
私の愛するチビちゃん
お目目に
青い夢が見えるわ
お利口さんで
安心し切っていて
にっこり笑いながら
眠っているわ
私のチビちゃん
私の愛するチビちゃん
クリスマス、クリスマスは今夜よ
明日の朝、しっかり目覚めたら
靴の中に夢にまで見た
おもちゃを見つけるわ
Dors bien
Bonne nuit
À demain
ぐっすりお休み
おやすみなさい
また明日ね