前後の文章を同列でつなぐとき→고(ゴ)
※動詞につくときは単純系(語幹にそのまま)
→ちなみに名詞につく時は…
パッチム有…이고(イゴ)
パッチム無…고(ゴ)
【EX】
・난 신문을 보고 넌 만화를 보다.
→ナン シンムヌル ポゴ ノン マンファルル ポダ
(私は新聞を見て、君は漫画を見る。)
・많이 먹고 많이 자고… →マニ モkッコ マニ チャゴ
(沢山食べて沢山寝て…)
さぁ。本題はここから
アタシの韓国語先生→ドラマなので
「あれ?どうして今ソノ音?」って思うことがある
ず~っと気になってたことが今日判明
例えば。
1:勉強して ……。→공부하고 ……
この場合、発音は「コンブハゴ」となるハズです。
2:感謝して …… → 감사하고 ……
発音は「カムサハゴ」となるハズ!
なんだけど、ドラマやインタビューを聞いていると…
고(ゴ)の音が《구(グ)》と聞こえるんだよぉ。
1:コンブハグ 2:カムサハグ
様々なシーンで何度も何度も구(グ)って聞こえること多々。
구(グ)って聞こえる方、いらっしゃいませんかぁ?
なのでucca。韓国人の知人に聞いてきたさっ
結果。
やっぱり《구(グ)》って発音してるんだって~
発音してる…と言うより、発音することが多いらしいです。
理由は…?
「分からないけど、구(グ)って言うね~」ってことでした(笑)
良かった悩み解消
もし고(ゴ)を구(グ)と聞こえていた方
聞き間違いぢゃなかったですよ~
iPhoneからの投稿