チャンソン Twitter 2017年1月26日
日本語訳:
「へへ 熱血主婦 名探偵!!!!!!!! 最初の撮影記念 セルカ!!!!!!」
 
*「熱血主婦名探偵」はチャンソンが現在撮影中のドラマのタイトル 本 →K styleさん「熱血主婦名探偵」記事("2017年上半期に撮影を終え、韓国と海外で同時放送及びネットにて公開される予定" 記事より)
 
ツイートをひとつずつ分析 えんぴつ☆勉強
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
헤헤…日本語で言う「へへ」
 
열혈…熱血 
주부…主婦 http://www.kpedia.jp/w/3051
명탐정…名探偵
 
첫…初めての、最初の http://www.kpedia.jp/w/14476
촬(영)…撮影 http://www.kpedia.jp/w/2848 ※1
 
셀카…日本語で言う「セルカ」 http://www.kpedia.jp/w/32
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
 
【不明点】 ※1
ツイートでは「」となっているけれど、検索で出てこず。
촬영」で「撮影」という意味のようだけど「」と略せるのかな?
謎がとけたら追記する!
 
【アメーバ設定メモ】
テーマはひとつのみ
タグは自分のブログ用のカテゴリー分けに使えない?