私の世代では中学1年生から英語の勉強がスタートしました。

個人的に習っていた人は別として、学校では中学校からです。

 

 

以前の仕事の時に、文部科学省の英語科目の専門の方と対談をしたことがあります。

この方が大変素晴らしい方で、良い意味で官僚的ではなく、

英語教育に対する熱意を躊躇なく表に出すタイプの方でした。

 

 

その対談が初対面ではなく、すでに信頼関係があったから、という前提ですが、

私は最初の言葉が「日本の英語教育は間違っています。」でした。

さすが予想外だったのではないかと思いますが、

その時初めて言ったことではないので、私は遠慮しませんでした。

 

 

私はそう思う例を挙げました。

「中学校の英語の教科書で最初の方で習うのに、こういうのがあります。

This is a pen. そしてThis isn't a pen.

続いてIs this a pen? そして Yes, it is. またはNo, it isn't.です。

 

 

そして次に来たのが、

Is this a pen? 

No it isn't, it is an eraser.

です。

 

 

これはペンですか?

いいえ、違います。それは消しゴムです。

となります。

 

 

こんな会話は存在しません。

誰が消しゴム見て、「これはペンですか?」って聞きますか?

 

 

まあ、文法の説明として簡単な例文にしているのは分かります。

でも、現実に有り得ない例文ではなくとも、現実にある会話を例文にすることもできるはずです。

教科書を作る人たちには、もう少し考えてもらいたいと思います。

 

 

公平性を保つためにも明記しますが、

その文部科学省の方は、「今はもうそうなってないと思うけど。。。」

と仰っていました。

今の教科書を確認した訳ではないので、

今はもうこういう例文は使われていないかもしれません。

しかし、私の世代は間違いなくそうでした。

 

 

もし英語の勉強をしている時におかしな例文を見つけたら、

自分で考えて現実的な文章を作って、それを例文にしてみてください。

教材が常に現実に沿っているとは限りませんので。