私の世代では中学1年生から英語の勉強がスタートしました。
個人的に習っていた人は別として、学校では中学校からです。
以前の仕事の時に、文部科学省の英語科目の専門の方と対談をしたことがあります。
この方が大変素晴らしい方で、良い意味で官僚的ではなく、
英語教育に対する熱意を躊躇なく表に出すタイプの方でした。
その対談が初対面ではなく、すでに信頼関係があったから、という前提ですが、
私は最初の言葉が「日本の英語教育は間違っています。」でした。
さすが予想外だったのではないかと思いますが、
その時初めて言ったことではないので、私は遠慮しませんでした。
私はそう思う例を挙げました。
「中学校の英語の教科書で最初の方で習うのに、こういうのがあります。
This is a pen. そしてThis isn't a pen.
続いてIs this a pen? そして Yes, it is. またはNo, it isn't.です。
そして次に来たのが、
Is this a pen?
No it isn't, it is an eraser.
です。
これはペンですか?
いいえ、違います。それは消しゴムです。
となります。
こんな会話は存在しません。
誰が消しゴム見て、「これはペンですか?」って聞きますか?
まあ、文法の説明として簡単な例文にしているのは分かります。
でも、現実に有り得ない例文ではなくとも、現実にある会話を例文にすることもできるはずです。
教科書を作る人たちには、もう少し考えてもらいたいと思います。
公平性を保つためにも明記しますが、
その文部科学省の方は、「今はもうそうなってないと思うけど。。。」
と仰っていました。
今の教科書を確認した訳ではないので、
今はもうこういう例文は使われていないかもしれません。
しかし、私の世代は間違いなくそうでした。
もし英語の勉強をしている時におかしな例文を見つけたら、
自分で考えて現実的な文章を作って、それを例文にしてみてください。
教材が常に現実に沿っているとは限りませんので。