今日は2週間ぶりに
中国語教室に行く。
(先週はヨガと被ったので飛ばした。)
当初想定は3月末渡航だったけど
この調子だと4月〜5月かな。
また追加で授業を買おうかな。
現地滞在の想定予算を
日本の中国語教室の授業料に
当てたりしてます。
《花是爱》の字幕写し:
Episode1 残53:00
◆ 三宝出版社の李怡华のデスク
[打开笔记本电脑的声音]
(李怡华のひとりごと)
李怡华:单身又怎么样?
[办公室电话声]
李怡华:32岁又怎么样?婚女...?...对!就是想结婚想昏头了,所以我才不想你们呢。把夜店当钓虾场,挑也不挑,专钓烂人!
吴晓路:怎么了啦你?一大早,生什么气啊?
李怡华:还不是编辑部那三个叠字辈的。
吴晓路:新包包耶!这不是宝莎礼呢的限量包吗?
[羡慕的赞叹声]
吴晓路:还是桃红色的!
[赞叹声]
吴晓路:对,对,对!
[满意的赞叹声]
吴晓路:就是这个触感,这就是鸵鸟皮的触感耶!好好摸喔!喂,你看。这个车边跟这个抓折。
[晓路的赞叹声]
吴晓路:Perfect!
[赞叹声]
吴晓路:我好想要喔!
李怡华:对嘛!这才是看到完美包包应该有的反应啊。哪像那三个?
吴晓路:喂,不对喔。喂,这包包少说要好几万耶。你的薪水怎么可能...。...等一下!该不会是哪个男人送你的?李怡华你很过分耶!
[沉静的乐声]
吴晓路:我们是姐妹耶,你都没有跟我讲!
李怡华:喂,怎么连你也这样啊?这什么价值观啊?
吴晓路:啊?
李怡华:包包为什么一定要男人送啊?自己背的当然自己买啊。
[迟疑的声音]
吴晓路:对啦,对,对,对。话也是没错啦。
[干笑]
吴晓路:...可是,你没有听过吗?当一个女人啊,开始花大钱买礼物,送给自己的时候,就代表...她单身太久了。
李怡华:喂。
[怡华轻哼声]
吴晓路:干吗啦?我又没有说错。那你自己说嘛。你单身多久了?
[逗趣的乐声]
吴晓路:喂,我介绍男人给你,你也不要。然后带去你那个联谊活动,你也不去。拜托。这样子怎么会有好男人啦?
李怡华:谁说认识好男人一定要靠人家介绍一定要去联谊啊?派瑞丝波曼她就说啦,”无论是谁,在参与任何关于交友的活动,都会下意识地为了包装自己而披上谎言的糖衣。但是谎言开始的恋情最后也会从谎言结束。所以...”
吴晓路:”...所以啊,女人们,你听好了。只有自然而然的爱情才是真爱。”
[晓路冷笑声]
吴晓路:这话你说了800遍了。我都会背了,好不好?好啦。那女人,你告诉我,你单身三年多了。这个自然而然的真爱,什么时候才会很自然地找上你啊?啊?
[充满怀疑的乐声]
李怡华:不知道啊。也许是明天,也许下礼拜啊。
吴晓路:嗯,嗯。
李怡华:也有可能...很久很久吧。喂,不过这是我想要的,所以不管有多寂寞,我都一定会等下去。
[轻哼声]
◎わからなかった単語
钓虾场 diào xiā chǎng [名] エビ養殖場
专钓烂人 zhuāndiào lànrén [句] 悪人を釣ってしまえ的な意味?
编辑 biánjí [動] 編集する
叠 díe [動] 積み重なる
宝莎礼呢 [名] Borsalini 台湾のバッグブランド
限量 xiànliàng [動] 数量を限定する
赞叹 zàntàn [動] 賛嘆する
触 chù [動] 触れる
鸵鸟 tuóniǎo [名] ダチョウ(オーストリッチ)
该不会 gāibùhuì [句] 口)まさか
价值观 jiàzhíguān [名] 価値観
迟疑 chíyí [動] ためらう
哼 hng [感] ふん!
联谊 liányì [動] 親睦する
派瑞丝 pàiruìsī [人名] パリス / Paris
波曼 bōmàn [人名] ボーマン / Bowman
意识 yìshí [名] 意識
包装 bāozhuāng [動] 包装する、美化する
披 pī [動] 肩にかける
谎言 huǎngyán [名] 嘘
怀疑 huáiyí [動] 疑う