日本語だと
外来語は大体カタカナ表記になるが、
中国語では漢字の“中国語名”が
授けられる^_^
なので、よく使う固有名詞は
一般的な品詞とは別に憶える。
まずは、今後お世話になるであろう
飲食店やアプリから♪
◆ファーストフード店
麦当劳 Màidāngláo(McDonald's)
肯德基 Kěndéjī (KFC)
必胜客 Bìshèngkè (ピザハット)
达美乐比萨 Dáměilè Bǐsà(ドミノ・ピザ)
德克士 Dékèshì(Dicos)
※中国のハンバーガー屋チェーン
棒约翰 Bàngyuēhàn(Papa John's Pizza)
※アメリカのピザ屋チェーン
吉野家 Jíyějiā(吉野家)
真功夫 Zhēn gōngfū(ジェンクンフー)
※中国の中華料理屋チェーン
◆コンビニ
罗森 Luōsēn(ローソン)
全家 Quánjiā(ファミリーマート)
七十一 Qīshíyī(セブンイレブン)
◆カフェ
星巴克 Xīngbākè(Starbucks)
瑞幸咖啡 Ruìxìng kāfēi(Luckin Coffee)
※中国のカフェチェーン
咖世家 Kāshìjiā(Costa Coffee)
※イギリスのカフェチェーン
◆出前アプリ
百度外卖 Bǎidù wàimài(バイドゥ・ワイマイ)
饿了么 Èleme(ウーラマ)