みなさん、How are you today?

 

ゴールデンウィークで、少し時間に余裕のある方も

 

いるのではないかと思います。

 

 

 

私は、これから

やらないといけない仕事も山盛りですが(笑)

破けてしまったダボシャツを、

どうやってエコバッグに作り替えようか

考え始めてしまって、

ちょっと気持ちがそれていました。



で、ダボシャツ、エコバッグ、

英語でなんと表現しますか?

 

 

 

こんなとき、スマホで

 

ダボシャツ 英語

 

と検索すると、

 

翻訳が出てくるのですが、

 

最初の翻訳は、AI翻訳のことが多くて

 

時々、とっても変ですびっくりあせる

 

 

 

ダボシャツは、

 

Dove shirt と出てきました。

 

鳩のシャツ?うーんうーんうーん



ダボシャツは、

日本独特だと思うので、

Shirt with no collar, worn as a festival costume.

お祭りの衣装で、えりなしのシャツ

という説明になるでしょうか。




エコバッグは、そのままでも、

Reusable bag でも。



ところで、二年もコロナ騒ぎでお祭りがなく、、

最近、自分でも忘れかけていますが

私は、

浅草の三社祭で太鼓を打っていました。





そして、

その間、

たまたま着る機会があったときに、

お気に入りのダボシャツに袖を通したら、

首の後ろあたりが

ビリっと、破れてしまいました。。。。



太鼓体験をしてもらったり、

お祭りの時に着ていた

黒地に鯉が滝登りするデザインのシャツ。


もったいないので

エコバッグにしようと思うのです。



こんど実家に行くときに、持って帰って

作ろう。(ミシンは実家なので)

あ、実家、は

なかなか英語圏ではこの漢字の意味合いは

伝わりません。

My parent's house です。




ちょっと時間があるときに、

ぜひ、

これ英語で何?

って検索して見てくださいね。




最初の翻訳だけでなく、

そのあとの

辞書サイトなどを忘れずにチェックです!

 

 

 

気をつけてくださいね!