このブログの使い方:BTSの和訳歌詞をジャンルごとに分類してます。

 『記事一覧』➡️『テーマ』を参照してください♪

 

画像の下に記載のテキスト部分は翻訳解説です。

訳者の解釈が含まれる部分もあるため、初見の方は画像で歌詞を楽しまれることをお勧めします。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

翻訳使用する際は @luv_musik_ を記載して下さい

無断転載禁止

*脚注:@ontama_kuu_tan

【Angel Pt. 1】

by Jimin of BTS fr. JVKE, Muni Long, Kodak Black, NLE Choppa

Released: May 19, 2023

 

Angel, don't fly so close to me

エンジェル そんなすぐ傍で飛ぶな

 

I'll pull you down eventually

しまいにはお前を

引きずり下ろしてしまう

 

You don't wanna lose those wings

その翼を失いたくないだろ

 

People like me break beautiful things

俺みたいな人間は

美しいものを壊してしまう

 

Angel, don't fly so close to me

エンジェル そんなすぐ傍で飛ぶな

 

I'm what you want, not what you need

俺は君が求めているだけの存在であって

必要な存在ではない

*直訳: 俺は君が求めるもので 必要なものではない

 

You don't wanna lose those wings

その翼を失いたくないだろ

 

People like me break beautiful things

俺みたいな人間は

美しいものを壊してしまう

 

 

I give it all up to ease your pain, yeah, I would do that all day

お前の痛みを和らげるためなら 全てを捨てる

そうさ

一日中だって慰めてやる

 

I step back from the game and keep you out of harm's way

闘いの一線から退き

お前を傷付けるものから守ってやる

 

Would risk it all for the game, but it take more than one person

その闘いで

何もかもを危険に晒す事になるだろうが

危険に晒されるのは1人じゃない

 

Two people, one 'til I feel the same way you hurtin'

2人だ

お前の抱えているのと同じ痛みを

俺も受けるんだ

*直訳: 2人(いる)、1人はお前が傷ついたと同じ思いをするまで(続ける)

 

I was still in middle school when Givens had flipped the whip

ギブンスが鞭を振り下ろした当時

俺はまだ中坊だった

*Givens: 人命。誰…

 

Bodies was droppin' before we ever knew 'bout the drip

血液の滴りが意味する所を理解する前から

死体の山が 絶えず折り重なっていくのを見ていた

*直訳: (血液の)滴り(の意味するところ)を理解する前から 死体の山が絶えず降り積もるのを見ていた

 

We gon' be family no matter what way this go, bruh

これからどんな方向へ向かおうとも

俺たちはファミリーだぜ 兄弟

 

From the ugly corner where everybody betray each other

誰もが互いに裏切り合う スラム出身の

*ugly corner= スラム街のスラング表現

 

 

I let you hang in the jets, I let you bang with my set

この掃き溜めに居たって良いんだぜ

俺の女を抱かせてやるよ

*in the jets= 麻薬が売買されるような危険な場所のスラング表現

*let you bang= ヤらせてやるのスラング

*my set= 彼女のスラング

 

Put you before my own flesh like why’d I ever do that

当然のように

お前に道を開けてやる

*直訳: なぜこれまでそうしなかったのかと言う風に この肉体より先にお前を行かせてやる

 

Me and the streets got soul ties

この辺のヤツらとは一心同体だ

 

The devil on my shoulder he whisper but I told him

この肩に悪魔の囁きが

だが俺はそいつに言ってやるのさ

 

 

Angel, don't fly so close to me

エンジェル そんなすぐ傍で飛ぶな

 

I'll pull you down eventually

しまいにはお前を

引きずり下ろしてしまう

 

You don't wanna lose those wings

その翼を失いたくないだろ

 

People like me break beautiful things

俺みたいな人間は

美しいものを壊してしまう

 

Angel, don't fly so close to me

エンジェル そんなすぐ傍で飛ぶな

 

I'm what you want, and what you need

俺は君が求めているだけの存在であって

必要な存在ではない

 

You don't wanna lose those wings

その翼を失いたくないだろ

 

People like me break beautiful things

俺みたいな人間は

美しいものを壊してしまう

 

 

Generation curses of disloyalty

不実という

血に受け継がれた因縁

*generation curses= 先祖代々の因縁というか呪いみたいな 呪われた家系的な

 

We breakin' that

そんなもの みんなでぶち壊すんだ

 

Lost my dawg, got him back

失ったツレは 取り返す

 

Took him in, we shakin' back

そいつを迎え入れて みんなで乗り越えるんだ

*shake back= ここでは乗り越えるの意味。

 

Struggle never broke us

苦しみも俺たちを潰せはしない

 

It just made us who we is

俺たちを 俺たちたらしめるに過ぎない

 

Losses taught a lot of lessons

失ったものから多くを学んだ

 

Made the wins feeling like blessings

勝利する度に

その感覚を祝福に変えて

 

Family all that you got at the end

最終的に残るのはファミリーだけだ

 

Hope you get the message

お前には伝わると思ってる

 

I ain't tryin' to make it without you

お前なしでやるつもりなんかねぇ

 

But if I got to then I got you

やる時ゃお前も一緒だ

 

This ain't about me, it's about the whole cake

俺だけの問題じゃねぇ

勝つためなんだ

*the whole cake= 優勝する事のスラング

 

We can take a slice on a different day

攻め方は十人十色

*直訳: 俺たちはその日によって1カットずつ(ケーキを)食べれば良い

 

Just keep your plate

お前はお前のやり方を貫け

*直訳: ただお前の皿を持ってろ

 

God, family, hustle, goals

神、ファミリー、不断の努力、ゴール

 

Heart, mind, body, soul

勇気、精神力、体力、魂

 

Watching out for street signs on a narrow road

苦難の道すがら

注意を促す標識に気をつけながら行けば

 

Rainbow at the end

最後には虹が出迎えてくれる

*直訳: 最後には虹

 

Prayin' for the lost souls with my angels

俺たちを守護してくれるエンジェルたちとともに

失くした友たちに祈りを捧げよう

 

 

Don't you know, don't you know, don't you know, don't you know?

わかるだろ

 

I will never let you down

絶対に失望させたりしない

 

No, I'll never be perfect

いや 俺は完璧にはなれない

 

Never want to see you hurtin'

君が傷付いているのを目にするのは 絶対にごめんだ

 

You should go, you should go

行くんだ

 

Get away fast a hundred on the dash now

今 全速力で出発しろ

*on the dash= 車のスピードメーター

*a hundred on the dash= 時速100マイルで= 全速力で、という意味

 

Wish it didn't have to be this way

それ以外に道はない

*直訳: 他にやり方があれば良かったのに(ない)=こうするしかない

 

 

Angel, don't fly so close to me

エンジェル そんなすぐ傍で飛ぶな

 

I'll pull you down eventually

しまいにはお前を

引きずり下ろしてしまう

 

You don't wanna lose those wings

その翼を失いたくないだろ

 

People like me break beautiful things

俺みたいな人間は

美しいものを壊してしまう

 

Angel, don't fly so close to me

エンジェル そんなすぐ傍で飛ぶな

 

I'm what you want, and what you need

俺は君が求めているだけの存在であって

必要な存在ではない

You don't wanna lose those wings

その翼を失いたくないだろ

 

People like me break beautiful things

俺みたいな人間は

美しいものを壊してしまう