バイトのために帰省した息子フランク(ニック・スタール)
が付き合い始めた女性ナタリー(マリサ・トメイ)は二児の
子持ちで夫リチャード(ウィリアム・メイポーザー)と別居中。
勉学に専念して欲しい母ルース(シシー・スペイセク)に対
して父マットは寛大な目で見守っていた。

だが、そんなある日、フランクは興奮した暴力夫リチャード
に殺されてしまう。愛する息子を突然奪われ、悲しみ、怒り、
葛藤する二人。そしてマットはある決断をする。



DVD イン・ザ・ベッドルーム


*CD:サントラ(IMPORT)/Varese Sarabande
*Screenplay/Talk Miramax Books
*原作本:Andre Dubus/Vintage Books USA
*イン・ザ・ベッドルームのDVDをオンライン・レンタルする



====[ 今日のポイント ]====

◎ sleep on it 後回し

◎ break even とんとん

◎ Stay put. そのままで



□シナリオリスト/フォーン・ブース/スパイ・ゲーム/メメント/他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

□素朴な疑問/へんなタイトル/ジゴワット/Coolな男/他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/tariki/tariki4.html

□TangoTango!! の本デス 本屋さんで手にとってみてね。
 『CD付さっと使える英語表現1100まるごと練習帳』
 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22



・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > sleep on it
・─────────────────────────────────
 息子がナタリーの夫にひどく殴られて帰ってきた。警察に連絡しようと
 いう母に対して父は冷静だった。


  Matt: Why don't we just sleep on it and deal with it tomorrow?

 
  いくら話し合っても解決策は見出せない、そんなときは sleep on it
  「一晩ぐっすり寝て考える」に限ります。すぐに返事できなので
  Let me sleep on it.「一晩考えさせて(明日まで待って)」と決断
  を先延ばしにしたいときにもどうぞ。


            * deal with「問題に対処する」

            * Why don't we...? 「...しないか?」

            
 ----【訳】--------------------------------------------------------


  Matt: 今夜は寝て、明日考えようじゃないか?


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > break even
・─────────────────────────────────
 漁を手伝うフランクに会いに来た父。息子はバイトと彼女の家との往復で
 父としてはチト寂しかったりします。
 

Matt : When are you coming home?  

Frank: Has it come to this?  

Matt : Come to what?  

Frank: You having to run errands for Mom. 




   errands は「用事」。用は用でもただの「使いっ走り」的
   なご用です。ママの差し金?という息子の言葉に苦笑いする
   父。親子関係うまくいってます。ついでにバイトにも精出し
   てるみたい。ホント、いい息子。

   
  Frank: I'm thinking of building 200 more traps,
see if I can do better than break even.




   おっと、お待たせ、やっと出てきた break even 。
   これは「とんとんになる」こと。つまり、赤字でもなければ
   黒字でもない。ギャンブルや企業の決算なんかが「損得なし
   になる」ときの表現です。




 ----【訳】--------------------------------------------------------




  Matt : いつ家に戻るんだ?
  Frank: そんなことで来たの?
  Matt : 何だ?
  Frank: ママの使いで来たんだろ。
      僕は200以上、仕掛けを増やして
      儲けが出るようにするつもりなんだ。


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > Stay put.
・─────────────────────────────────
 そんなある日、突然ナタリーの息子から電話が、なんだか興奮している
 みたい。




  Frank: Jason, stay put. I'll be right there. Stay put.


 動かずにじっとしていること。「置かれたままにしている」ことで、
 じたばたしたり、余計な手出しはしないで「現状を維持する」って
 ことです。例えば、ドアのベルがなったときなどに、

Stay put. I'll get it.「君はここにいて、僕が出るから」

のようなときにも使えます。




 ----【訳】--------------------------------------------------------




  Frank: 落ち着いて、すぐそっちに行くから、じっとしてるんだ。


 
・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□【今日のリスニング・クイズ
・─────────────────────────────────
 土曜日だというのに出かけるというマットが妻にいったのは、

 
     (1) すぐ戻る     (2) 遅くなる

 どっち? 映画のご感想もどうぞ。
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/bedroom.html




・─────────────────────────────────
□【今日のポイント】復習しまショ。
・─────────────────────────────────




 1.  そんなの正気とは思えない。頼むから一晩ねて頭冷やせよ。
     Sounds nuts to me, pal.
 Do yourself a favor. ( ) ( ) it.


  アダム・サンドラー『ビッグ・ダディ』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/bigdaddy.html



 2.   たいした用じゃないから退屈よ。
     It's just ( ). It'll be boring.


  ヘザー・グレアム『ギリーは首ったけ』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/gilly.html





 3. 君の過去をどう考えていいかわからない。
     I don't know how to ( ) ( ) your past.

  ベン・アフレック『チェイシング・エイミー』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/amy.html




 4. 動くなよ、この人殺しが!
    ( ) ( ), killer!


  デビッド・リンチ『ロスト・ハイウェイ』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/lost.html


 5.  結局、カードゲームはとんとんで終わったよ。
      I ended up ( ) ( ) on the cards.






━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ★【 映画で英会話 TangoTango!!  】 遊びに来てね! 

 ★映画のタイトル別-INDEX-
      ┃   ┃   ┃ たな  ┃   ┃ まや  ┃ らわ英数

さっと使える英語表現1100  ★手前味噌ですが~!読んでね。
 リスニングUPに!『さっと使える英語表現1100
 CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
 
  ★映画のキャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター スター・トレック ムーミン他
  ★映画のシナリオ&原作本リスト   海辺の家/インシディアス/ショコラ/  
  ★メルマガ登録・解除・アドレス変更
 
Thanks! (^ェ^)ノ



□  1. Sleep on    2. errands
   3. deal with 4. Stay put 5. breaking even



老舗ベルギーチョコレート『ダスカリデス』