Memriseドイツ語は毎朝通勤中に楽しく進めています
単語だけでなく文章が出始めて困ったのが、解説がない中で質問することができない点です。ちなみに表示される日本語訳は自動翻訳っぽくて、まぁまぁ変なことがあります![タラー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/099.png)
![ウインク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/004.png)
![タラー](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/099.png)
語学学習には付き物の、なんでこうなるの?を解決する為に、久しぶりにlang8を開き質問しました
lang8は投稿や質問をするとネイティブが直したり答えてくれるという無料サイトです。代わりに私も日本語の添削をして、大枠で見てお互い様、な感じのサービスです![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/002.png)
![キラキラ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/088.png)
![ニコニコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/002.png)
質問はドイツ語でしましたが、解説は英語か日本語で欲しかったのでそう書いてみました。 Ich freute mich mit Englisch order Japanisch Antwort. 冠詞が必要だなぁと思いながらも、調べるのが面倒だったのでそのまま投稿。みんな他言語学習者なので、間違っていても最大限くみ取って回答してくれます
自分が分かってあげられなかった日本語を他の人が直しているのを見て、なるほど〜と思ったりもします。
![ルンルン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/087.png)
話が飛びましたが、まず上の文章は
Ich freue mich über eine Antwort auf Englisch oder Japanisch.と訂正してくれました。そうね、言語の前はaufだったわ。前置詞の選択難しい
肝心の疑問にも回答をくれました。ただしドイツ語で(←自動翻訳にかけて理解できました)。
![えーん](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/018.png)
回答者は英語学習中となっていたので、英語での回答は無理!ということなのでしょう。私だったらその場合、私は回答できないと思ってしまいますが、ドイツ語ででも回答をくれて有り難かったです![オカメインコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/459.png)
![オカメインコ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/459.png)