栄光が被災地で出前授業 塾、教育産業など支援続々
拡大写真
避難所で出前即席教室を行う栄光の講師たち=宮城県石巻市の青葉中学校(栄光提供)(写真:産経新聞)
 学習塾、通信添削会社などの教育産業が、東日本大震災の被災地で避難所生活を送る子供たちの学習支援に取り組んでいる。工作の出前授業をしたり、通信講座の受講料を無料にしたりとそれぞれの方法で、学習機会の提供に力を入れている。

 学習塾「栄光ゼミナール」を運営する栄光は、避難所に出向く出前授業を開いている。4月26日には、宮城県石巻市で避難所になっている青葉中学校を会場に、万華鏡を作る理科実験教室を開いた。避難所で生活を送る小中学生24人が目を輝かせ、作品が完成すると会場に歓声が響いた。

 「大好きな工作が久しぶりにできて楽しかった」と参加した子供たちは明るい表情を見せた。

 この日、出前授業に訪れたのは、宮城県内の講師7人。「教育産業らしい支援」を実施するため講師10人の支援チームを組織、避難所めぐりを続けている。

 5月1日には近藤好紀社長直属の「復興支援室」と位置づけられた。5月中は万華鏡教室を開催、6月からは、大きなシャボン玉作りから表面張力を学ぶ内容に改める。

 今後は臨時教室も設置する。すでに宮城県石巻市でで塾に生徒に限らず被災地の子供を広く集めて、学習サポートを無償で行う準備を急いでいる。同社では「今後、進路指導もしたい」と話している。

 一方、通信教育大手のZ会グループ(静岡県長泉町)は、被災した幼児~高校生の会員を対象に、23年度末まで通信講座の受講料を無料にすることを決めた。

 インターネット上で学習できるeラーニング学習教材を提供するすららネット(東京都千代田区)も、eラーニング教材「すらら」の無料提供を開始した。岩手、宮城、福島、茨城各県の被災地と、その周辺地域で、休講などにより十分な学習ができない中高生を対象に、英語、数学、国語の教材を8月31日まで無料で利用できる。

 同社では、「震災の影響で学力や受験に不安を抱える方の力になりたい」(広報担当)と話している。

【関連記事】
被災地の教職員足りない 過不足が問題化し配分難航 
長引く避難所生活 女性のストレス緩和を NPO法人
被災地にある大学の学生に和歌山大「無償で授業」
大学別合格者数を不適切表記 第一ゼミと市進
中央大学長、中国人留学生と父母らに「震災説明会」
ビンラーディン後の世界 「黒い遺志」広がる

「この記事の著作権は 産経新聞 に帰属します。」





英語学習サービス「iKnow!」を運営するセレゴ・ジャパンは2011年4月20日、PC 版「iKnow!」と学習データを同期できる Android アプリの無償提供を開始した。Andoroid 2.1以上のスマートフォンに対応。

同アプリを利用すると、基礎英語やビジネス英語、TOEIC対策など、PC版「iKnow!」で提供されている学習コンテンツを Android 端末でも利用できる。iKnow! 料金は月額1,000円(税込)から。

同社は既に3月より iPhone 用アプリを提供している。今後、6月にタブレット PC 版アプリをリリースする予定。

【関連記事】
セレゴが英語学習サービス「iKnow!」iPhone アプリを開始
セレゴジャパン、有料英語学習サービス「iKnow!」を公開
goo が Smart.fm と連携、英語学習サービスを開始
セレゴ・ジャパン、「iKnow!」から「smart.fm」で Facebook ジェネレーションを狙う
洋楽歌詞の学習サービスが1位を受賞——iKnow! 主催アプリコンテスト

「この記事の著作権は japan.internet.com に帰属します。」





NICT、音声入出力が可能な Android 用翻訳アプリ「VoiceTra」を公開
NICT、音声入出力が可能な Android 用翻訳アプリ「VoiceTra」を公開
情報通信研究機構(NICT)は2011年4月25日、音声およびテキストで入出力可能な Android 端末向け翻訳アプリケーション「VoiceTra(ボイストラ)」をリリースした。Android Market で無償提供している。Android OS の対応バージョンは2.2以上。

NICT は、研究成果の周知と音声翻訳技術の改善を目指す実証実験として、2010年8月より iPhone 向け「VoiceTra」を公開していた。今回は、より多くのユーザーに試用してもらうため Android 版を追加提供する。

対応言語は21言語あり、テキスト入出力で旅行会話用の翻訳が行える。一部言語については、音声で入出力が可能。音声による日英翻訳の能力は、TOEIC 600点程度の語学力に相当するという。テキスト翻訳については、日本語への翻訳性能をほかの多言語対応翻訳ソフトウェアと比較したところ、VoiceTra の翻訳率の方が高かったとしている。

翻訳可能な21言語は以下の通り。日本語、英語、北京語、台湾華語、ドイツ語、フランス語、デンマーク語、オランダ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ブラジル系ポルトガル語、ロシア語、アラビア語、ヒンディ語、インドネシア語、マレー語、タイ語、タガログ語、ベトナム語、韓国語。そのうち、日本語、英語、北京語、インドネシア、ベトナム語は音声入出力に対応している。現在、韓国語は音声出力のみ可能だが、6月に Android 版および iPhone 版とも音声入力へ対応させる予定。

NICT は、この実証実験を2012年3月末まで実施するとともに、民間企業の協力を得て事業化を検討していく。また、NICT がiPhone 向けに公開している VoiceTra とテキスト翻訳アプリケーション「TexTra(テキストラ)」のダウンロード回数は、合計50万回を超えたという。

なお、米国 Google も音声入出力が可能な翻訳アプリケーションを無償提供している。

【関連記事】
名前翻訳サービスの無料お試しプランが登場
Translators Voluntarily Help You on Twitter, 翻訳者の支援活動
10ヶ国語以上の言語に対応した Facebook ページ導入支援サービスを発表
グリー、GREE パートナーのローカライズとデバック支援で6社と提携
こいつはすごい…カメラで映した文字をリアルタイム翻訳してくれる iPhone アプリ「Word Lens」

「この記事の著作権は japan.internet.com に帰属します。」