先週、かかってきた外国人から、再度電話があった。今日上司が在室すると伝えたからだ。珍しくsame time。
なのに、うまく言えなった。。。(◎-◎;)

I'm really sorry, Mr.△△ has urgent meeting so he has gone to another buliding.
Would you please send FAX that you want to say?

3度も電話かけてきた方に伝える言葉としては大変失礼だったようで。。叫び

My co-worker suggested me, How to say.

"Would you please send a business proposal by Fax? We will follow you" なるほど。
これなら丁寧。。

今後は英文レターも書く練習させられるらしい。。ありがたい機会ではあるが、、あまりにもレベルが低すぎて。カゼ

初ブログであります。華々しくブログを書きたかったのに、結局思い立ったら吉日。チョキ
今日の電話は大丈夫だったのでしょうか??

数ヶ月前、外国からの電話をとってしまい、大ちょんぼをしたmami。叫び
それを期に、”海外から電話がかかったら” と最低限の英語をWORDで作成。
デスクの前に備え付けた。

そして、いつかかるかわからない海外電話にビクビクしながら。。カゼ

本日その日がやってきました。

何気に内線電話をとると、、”交換です。イアリアの○○さんから△△さん(上司)に電話です”
”ガチャ”っと。。
前回ほど、心臓はバクバクしなかったが、舌が回らない。。
思ったことがすんなりでてこないって、、、国語の勉強不足か。。爆。

仕方なく。 (上司は本日有休。。)
Mami: "Hello"
Foreigner: "Is Mr.△△ there?"
M:"I'm sorry, he is absent today"
F:"What?"
M:"He has a day-off today"



F: "Can you give me his Email address,please?
M: "I can't" "May I have your Email address"
"May I have your phone number?"

なんとか電話は切ったが、
<反省点>

Emailを聞いたくせに教えられないのは失礼にならないのか?
"I'm not allowed to give his Email address unless he doesn't know you"
というべきだったなぁ。

考えると書けるのに、いざというときに一瞬ででてこない。。叫び
ほんの数分の電話なのになぁ。

さて今日の英語、文書おかしくないのかなぁ。いつも気になります。
Polite と casual での英語の違いがわからない。。

こんな調子でToeic大丈夫なのだろうか。。
10/24 は 第150回 TOEIC公開テスト 受験するなり。(^^ゞ

初ブログにしてはながーーーいいダウン