こんにちは
またページを更新しましたよ。
良かったらみてください^_^

Easy learning Español
https://m.facebook.com/funespanol
お久しぶりです。
音声付きでスペイン語のブログを作りたくて、フェイスブックのページを作成しました。
良かったらそちらで見てください(^。^)

https://m.facebook.com/funespanol

引き続きもよろしくお願いします。

Hace poco asistí a una boda en Hawai.
- I recently attended a wedding in Hawaii. 
つい最近、ハワイで結婚式に出席した。

Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”



 仕事の合間にハワイへ飛んでいったなんてかなりタフなスケジュールだったが、素敵な結婚式も見れてとても感動したし、ワイキキでサーフィンもできてほんまに楽しく幸せで充実した大満足の旅行でした。

Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”

そんなわけで、今回は結婚式に関するスペイン語を紹介したいと思います。
まず、結婚式に招待された、結婚式に出席する、スペイン語では何と言うのでしょう?


Me invitaron a su boda. - They invited me to their wedding.
彼らの結婚式に招待された。

Yo asistí a la boda de mi amiga en Waikiki. -I attended my friend's wedding in Waikiki. 
ワイキキで友人の結婚式に出た。

Voy a asistir a la boda de mi amiga en Waikiki el sábado que viene. - I am going to attend the wedding of my friend on next Saturday.
来週の土曜日に友達の結婚式に出る予定です。

クラッカーまた教会で結婚式を挙げるときに使うスペイン語もついでに紹介しますね。



Muchos japoneses se casan en la iglesia. - Many Japanese are getting married in the Church.
日本では結婚式を教会でする人が多い。  


La iglesia está decorada con flores para la boda. - The church is decorated with flowers for the wedding.
教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。  



最後に、結婚式の主役も紹介しないといけませんから、これも一緒に覚えましょうね。


La novia - Bride (新婦
Vestido de novia - Wedding dress (花嫁衣装・ドレス
El novio - ridegroom (新郎
Anillo de boda - Wedding ring (結婚指輪



そして、2つの例文を挙げてみましたダウン

1)Él puso el anillo en el dedo de Kazue. - He place the ring upon the Kazue's finger. 
彼はカズエの指に指輪をはめた。

2)La novia se veía muy bella. - The bride looked very beautiful.
花嫁はとても美しく見えた。


皆さん、結婚式というのは本当に感動してしまうとても素敵なイベントですねラブラブ

もしスペイン人の結婚式に出席するチャンスがありましたら、今回のフレーズを是非活用してください!



ラブラブ!では~また次回のブログで会いましょうにひひ
¿Qué tal el desfase horario? - How is your jet lag?
ケ タル エル デスファセ オラリオ?
時差ボケはどう?

$Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”



この仕事をしている人にはよくあるプロブレムらしいですね。むっ
でも私はあまり困らないかもしれません。
取り合えず、飛び先(行き先)飛行機に着いたらすぐ現地時刻に合わせますし、長くても3日間しか滞在しませんので、あまり時差ぼけにならないようですね。べーっだ!
でも、ベースに飛んで帰ってきたらずっと寝込んでますが…にひひ 笑


さて、時差ぼけの単語はなんと言うか一緒に覚えましょう!


ひらめき電球一番簡単なのは英語と全く同じで、【El jet lag】と言います。

El jet lag / El desfase horario. (男性名詞)- jet lag
エル ジェットェ ラグ / エル デsファセ オラリオ
時差ぼけ


さて、日本語で”時差ぼけになっています”てスペイン語で沢山の言い方がありますが、自分には一番言いやすいのを覚えましょうね。ニコニコ

Tengo jet lag. / Sufro de jet lag. / Tengo cambio de horario. / Tengo desfase de tiempo. - I've got a jet lag; I have a jet lag.
テンゴ ジェット ラグ / スフロ デ ジェット ラグ / テンゴ カンビオ デ オラリオ / テンゴ デスファセ デ ティエンポ
私は時差ぼけになっています。 



クラッカーほかにもこういう言い方がありますよビックリマーク


1) Estoy sufriendo del desfase horario. - I am suffering from jet lag.
エストイ スフリエンド デル デスファセ オラリオ。
私は時差ぼけに苦しんでいる。


2) Tengo un problema del desfase horario. - I have a problem with jet lag.
テンゴ ウン プロブェマ デル デスファセ オラリオ
私は時差ぼけに苦しんでいる。


時差ぼけになるとかなり大変なので、仕事や旅から帰ってきたらゆっくりと寝て下さいねぐぅぐぅ


最後に~時差ぼけになるまで、もしかしたらその行き先とは時差があるからでしょう?


ほな~時差時計を聞きたい時、どう聞いたらいいでしょうかはてなマーク  ダウン




¿Qué diferencia horaria hay entre España y Japón? - What time difference between Spain and Japan?
ケ ディフェレンシア オラリア アイ エントレ エスパニャ イ ハポン?
スペインと日本は何時間違いますか?


もっと簡単に言いますとダウン

¿Cuál es la diferencia horaria? - What is the time difference?
クアル エス ラ ディフェレンシア オラリア?
時差はどれくらいですか?


以上、今回はカゼ時差ぼけカゼについて沢山紹介しましたね。

よくお仕事や旅行で世界中のあちこちへ行かれる方には、恐らく便利な語彙かもしれませんね~




     あれ!!??


¿Que hora es? - What time is it now?
今は何時やろ・・・!?
舟のスペイン語はなんと言うかご存知でしょうか~

それでは紹介しましょうべーっだ!


El Barco - The boat (男性名詞
エル バルコ
舟/船

$Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”



わぁ~~ビーチです!
写真を見るだけでも気持ちいいですよねぇぇぇドキドキ



o(^▽^)oさて、例文もご一緒に覚えましょうか。ダウン


Puedo ver un barco a la distancia. - I can see a boat at the distance.
プエド ヴェル ウン バルコ ア ラ ヂスタンシア
ずっと遠くに船が見えます。


では~今日は簡単ですが、しっかりと覚えましょうねえっ
¿Haz ido a la isla Mauricio alguna vez? - Have you been to Mauritius ever?
アス イド ア ラ イスラ マウリシオ アルグナ ヴェス?
モーリシャス島へ行ったことがありますか?


神様はモーリシャスというパラダイスを創り、それを真似て天国を創ったらしいですよ。
モーリシャスの別名は「インド洋の貴婦人」だそうです。

Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”-Mauricio 4


Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”-Mauricio 2


Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”-Mauricio 3


Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”-Mauricio 1



さて、モーリシャス島はどこにあるかご存知ですか?

クラッカー答えは:アフリカ大陸の東にあるマダガスカル島のそのまた東のインド洋に浮かぶマスカリン諸島の一つです。

日本からですと、香港、シンガポールやUAE国連邦のアブダビ又はドバイ経由でいけます。
とてもきれいなリゾート地なので、大好きな人と一緒に行ってみて下さい。


それより、お仕事のお陰で知らなかった知識や情報をこの世界から少しずつ教えてもらっています。”旅から学ぶ”ことは本当にすばらしいことだと思い、次のスペイン語を紹介したいです。

 
1)Más sabe quien mucho anda, que quien mucho vive.
2)El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.
- Who reads much and walks much sees much and knows much.
① マス サベ キエン ムチョ アンダ、 ケ キエン モチョ ヴィヴェ。
② エル ケ レイ ムチョ イ アンダ ムチョ、 ヴェ ムチョ y サベ ムチョ。

人は本から得た知識以外に、自らの足で各地を旅行し、視野を広げ、見聞を広めなければいけません。


ひらめき電球文法ポイントひらめき電球
 
Más - More. もっと
例文:¿Tiene una talla más grande? - Do you have a bigger size?
ティエネ ウナ タヤ マス グランデ?
もっと大きいサイズがありますか。

例文:Más suerte la próxima vez. - Better luck next time.
マス スエルテ ラ プロクシマ ヴェス
次はきっとうまくいく。


比較級: Más ~ que・・・ - better than
(AよりBのほうが~)
例文:Más vale tarde que nunca. - Better late than never.
マス ヴァレ タルデ ケ ヌンカ
遅れても何もしないよりはマシ。

例文:Me gusta más el café que el té. - I like coffee than tea.
メ グスタ マス エル カフェ ケ エル テ
紅茶よりコーヒーの方が好きだ。



本日も有意義なフレーズを紹介しましたね。にひひ是非是非覚えてください。




それにしても~
世界って本当に素晴らしい先生ですね!グッド!
これからもよろしくお願いします★(=⌒▽⌒=)
本日は機内で(乗務中)、パーサーとして新しいパーサーに色々教えました。
この会社では私のほうが後輩ですが、パーサーとしては私のほうが先輩とのことで、パーサーになったばかりの彼に色々見せながら教えました。
私もついにパーサーに教える立場になりましたね・・・今日は短いフライトでしたがこちらもいい勉強になった気がします。
フライトが終わった時に何度もお礼を言われましたが、こちらこそ”一生懸命に聞いて下さって、私が言ってることを全てメモを取って下さってありがとうございます”という気持ちでした。
これからはお互い、より立派なパーサーとしてクルーたちを指導しながらフライトしましょうね。




ところで、英語で教えるという言葉は”TEACH"もしくは”SHOW"ですが、スペイン語では何と言うのでしょうか?

答えは”ENSEÑAR”です。 スペイン語は動詞が一番ややこしいので、この原形動詞の【ENSEÑAR】について詳しく説明しますね。

まず、主語が”私”となりまして、”私が~を教える”との例文を紹介します。
ひらめき電球ひらめき電球一番大事なのはこの時に使う動詞変化です。主語が私のとき、もちろん動詞も【ENSEÑO】に変えます。

Yo enseño clases de yudo en los fines de semana. - I teach judo classes on the weekend.
私は週末に柔道を教えます。
Enseño historia en una universidad estadounidense. - I teach history in American University.
私はアメリカの大学で歴史を教える。

そして主語が複数の”彼ら”になる場合、動詞もENSEÑAN】にチェンジしましょう。

Enseñan francés a unos estudiantes. - They teach French to some students.
彼らは学生にフランス語を教えます。


その人に、”~を教えて下さい”と言いたい時のスペイン語は?

ひらめき電球ひらめき電球”教える”人はあなたで、”教えられる”のは私です。この時の動詞は【ENSEÑAME】になることがポイントです。


では、次の例文を見てください。

Enséñame cómo llegar a la parada de metro. - Show me how to get to the metro station.
メトロの駅まで行く道を教えてください。

Enséñame tu vestido nuevo. - Show me your new dress.
新しいドレスを見せてください。


”Please"という意味の【POR FAVOR】を付けたらもっと丁寧に聞こえますよ。

Enséñame algunos kanji, por favor. - Teach me some kanji, please.
漢字を少し教えてください。

Por favor, enséñame el significado de la palabra. - Please teach me the meaning of the word.
言葉の意味を教えてください。

Por favor, ¡enséñame cómo bailar salsa! - Please teach me how to dance!
サルサ・ダンスを教えてください。


ひらめき電球ひらめき電球質問として、”教えてくれませんか?”、または”教えてもらえませんか?”で聞く時のスペイン語も覚えないとだめですよね。


では下の例文もご覧ください。

¿Me enseñas a bailar salsa? - Do you teach me how to dance salsa?
サルサ・ダンスを教えてくださいませんか?

¿Me puedes enseñar italiano? - Can you teach me Italian?
イタリア語を教えてくれませんか?

¿Podrías enseñarme? - Can you teach me? 
教えてくださいませんか?

¿Podrías enseñarme el camino, por favor? - Can you show me the way, please?
道を教えてもらえませんか。


本日もスペイン語で”TEACH”、”SHOW”という動詞を例文付けで沢山紹介しましたね。これこそよく使う単語だと思いますのでしっかりと覚えたらきっと役に立ちますよ。

Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”


最後に、スペイン語でのある曲名もついでに紹介します。しかしこれはちょっと悲しいことなので、どうか使うことのないようにお願いしたいですね。


Enseñame cómo te olvido. - Teach Me to Forget You.
どうしたらあなたのことを忘れられるのか教えて。
¡Hoy la temperatura subió hasta 33 grados centígrados!
和訳:今日、気温は摂氏33度までも上昇しました。

Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”-Camel


5月にしてはほんまに暑かったですわ・・・ガーン


ほな~せっかくやから、今回は天気について紹介しましょうかぁ~


まず、天気・気候のスペイン語はTIEMPOと言います。

Example:

¿Cómo está el tiempo hoy? - How is the weather today?
コモ エスタ エル ティエンポ?
和訳:今日の天気はいかがですか?

OR,

¿Que tiempo hace? - How's the weather?
ケ ティエンポ アセ?
和訳:お天気はどうですか?



また、気候・天気のもう一つの単語は”climate = clima”です。

¿Cómo es el clima de Tokio? - What's the climate of Tokyo like?
コモ エス エル クリマ デ トキオ?
和訳:東京の天気はいかがですか?



天気・気候の単語が分かれば、次は回答できるように学びましょう。



※In English, it is very common to use "it" when discussing the weather, as in the sentence "it is raining." In Spanish, it is NOT necessary to translate the "it": Use either the "HACER",
ひらめき電球《英語では、天候を言うときに、"IT"を使用することは一般的です。しかし、スペイン語では、”IT”を使わないし、翻訳する必要もありません。 その代わりに"HACER"を使うことになります。》ひらめき電球

Example:

Hace sol. - It's sunny.  アセ ソール   (晴れです。)

Hace mal tiempo. - The weather is bad.  アセ マル ティエンポ  (悪天候です。)

※or the third-person verb without a subject.
ひらめき電球《或いは主語なしで直接三人称動詞を使います。》ひらめき電球

Example:

Nieva. - It's snowing.   ニエバ   (現在形)
和訳:雪が降っています。
Nevó mucho. - It snowed a lot.   ネヴォ ムチョ   (過去形)
和訳:雪がたくさん降りました。



※With some types of weather, rain or cloudy in particular, the non-hacer form is the norm:
ひらめき電球《特例として、雨と曇りは”非HACER動詞”の気候なので、”ESTAR”という動詞を使うことになります。》ひらめき電球

Example:

Está lloviendo. - It is raining.
エスタ ヨヴィエンド
和訳:雨が降っています。

Está nevando aquí. - It is snowing here.
エスタ ネヴァンド アキー
和訳:こちらは雪が降っています。

Hoy va a estar nublado. - Today is going to be cloudy.
オイ ヴァ ア エスタル ヌブァド
和訳:今日は曇りになるでしょう。

Ayer estaba nublado en Osaka. - Yesterday was cloudy in Osaka.
アイェル エsタバ ヌブラド エン オオサカ
和訳:昨日、大阪は曇りでした。 (過去形)



※When discussing how the weather feels, we use "TENER", which usually is translated as "to have" but in this context is used to indicate how a person feels.
ひらめき電球《その気候をどのように感じているかを表現する時、”TENER”という動詞も使用可能です。》ひらめき電球

Tengo (=Hace) calor. - I feel hot.  テンゴ カロール   (暑いです。)
Tengo (=Hace) frío. - I feel cold.  テンゴ フリオ  (寒いです。)



いかがでした~~??ちゃんと覚えましたか? 今度、実際に使ってみて下さい。



皆さんは世界中のあちこちにいると思いますので、皆さんのいる場所はそれぞれ天気が違って、面白いですね。




最後に、四季を紹介しようと思います。四季でも男性名詞と女性名詞がありますので、”EL”若しくは”LA”から覚えたほうが便利でしょう。

La primavera — spring ラ プリマヴェーラ   (春)
El verano — summer エル ヴェラーノ   (夏)
El otoño — fall エル オトニョ   (秋)
El invierno — winter エル インヴィエルノ  (冬)

は一番優しい季節なので、”女性”だと覚えてください。 o(^▽^)o




A mi me gusta el verano. Y tú?

(私は夏が好きです。あなたは?)
Hola! Viernes Santo~ - Hey, good friday!
聖金曜日でしたね!

そして一般の社会人には大事な週末も来ましたね!!
どうか、素敵な週末をお過ごし下さい。ヾ(@°▽°@)ノ

今回はちょっと面白いスペイン語会話を紹介しようと思います。
では、見てみましょ。


男の子:Hola, guapa! Estas sola?
女の子:Sí. Pro que?
男の子:Conozco un sitio muy bueno. Vamos juntos?
女の子:Sí, quiero ir. ¡Llévame Contigo!


はい、アウト!!  爆弾爆笑

どんだけ早いねん!て感じでしたわ。
どうかこういう会話を実際に聞くことがないように~
安い女になってはいけませんよ!!
世の中に危ない男が多いから気を付けないと!!


話し戻りますが、一つずつ説明しますのでどうぞご覧下さい。左下矢印



Hola, guapa! Estás sola?
- Hey, gorgeous! Are you alone?
和訳:なぁ、素敵なお姉さん。お一人?

ここでは女性に対して出した質問なので、【SOLA】になりますが、男性に対して聞きますと、【SOLO】に変わります。たとえば、¿Vives solo? - Are you living alone? (あなたは一人で住んでますか?)⇒ 聞く相手は男性なので”SOLO"を使いました。




Sí. ¿Por qué? - Yes. Why?
和訳:そうよ。どうして?

¿Por qué? 】とはどうして?なぜという意味です。よく聞く言葉だと思いますのでしっかりと覚えたほうがいいでしょう。たとえば、Me traicionaste, ¿por qué? - You betrayed me. why (you did that) ? 和訳:私を裏切ったよね。なんで?



Conozco un sitio muy bueno. Vamos juntos? - I know a very good place. Do you want to go together?
和訳;とっておきの場所を知ってんで。一緒に行かへん?

CONOZCO】は動詞で、主語は””となっています。訳しますと、私は~知っています。原形は【CONOCER】というのも忘れないで下さい。たとえば、Lo conozco bien. - I know him well. (私は彼をよく知っています。
また、最後の【JUNTOS】は”Together"、つまり”一緒に”という意味です。たとえば、Salimos juntos cada fin de semana. - We go out together every weekend. (僕たちは毎週の週末に出かけています。



Sí, quiero ir. ¡Llévame Contigo! - Sure, I want to go. Take me with You!
和訳:やった~行きたい。連れてって下さい!

最後の【LLEVAME】は”Take me”、つまり”連れて行って”という意味です。原形は【LLEVAR】です。 また違う例文を紹介しますね。Llévame al hospital, por favor. - Please take me to the hospital. (病院へ連れて行ってください。
そして、最後の【CONTIGO】は"With you"、つまり”あなたと一緒に”という意味です。逆に”私と一緒に”と言いたいときは【CONMIGO】を使います。たとえば、Puedes venir conmigo. - You can come with me. 和訳:一緒に来てもいいですよ。



以上、たくさんの例文を作って説明もしましたが、いかがでしたか?


それにしても~ほんまに危ないからメラメラドンッ爆弾 
簡単に付いて行ったら命まで奪われますよ~ バカ女禁止やで!


特に一人旅の女性は、どんなことがあっても付いていかないことにしましょうね。
カゼ¡Tanto tiempo sin verte! ¿Como estas? - Long time no see. How are you?
タント ティエンポ シン ヴェルテ。 コモ エスタス?
和訳:お久しぶりです。お元気ですか?


実は4月26日から5月2日まで暫くスペイン飛行機へ行ってきました!!
スペインでの滞在は一週間も居てとても楽しかったですよーー(≧▽≦)

『え?何しに?』って!?

一番の目的はマドリッドでのマラソン大会に出る走る人走る人走る人ためでしたよー


Do you know 【 Rock ´n´ Roll Madrid Maratón & 1/2 】? にひひ

人がめちゃめちゃ多くて、しかも2度だけという寒い天気の中、大勢の人と一緒に走っていて大変だったが、とても楽しかったですよ~ラブラブ!


それでは今回、マドリッドで完走したマラソンの感想をスペイン語で書きますねキスマーク


Me fui a Madrid a correr la maratón y hice un tiempo de 2 horas y 13 minutos. El nivel de los corredores era muy alto. Me gustaría ir a España en otra ocasión, para volver a correr la maratón.
- I went to Madrid for marathon, and I compeleted in 2 hours and 13 minutes. The lever of runners were very high. I'd like to go to Spain to run another marathon again.
和訳:私はマラソンのためにマドリッドへ行ってきました。そして2時間と13分で完走しました。今回のランナー達は本当にレベルが高かったです。いつかまたスペインへマラソンを走りに行きたいです。


1)Me fui a Madrid. - I went to Madrid.
  メ フイ ア マドリッド
  和訳:私はスペインへ行きました。
ひらめき電球【私は行きましたという過去形のスペイン語はMe fuiなので、この文法を覚えましょうね。】


2)El nivel de los corredores era muy alto. - The level of the runners were very high.
エル ニヴェル デ ロス コレドレス エラ ムイ アルト。
和訳:ランナー達のレベルはとても高かったです。
ひらめき電球ERAは単数でも複数でも使われる”BE動詞”の過去形です。そして、身長が高いやレベルが高いなどを言いたい時は”ALTO"という形容詞を使ってください。】


3)Me gustaría ir a España en otra ocasión. - I'd like to go to Spain on another time.
メ グスタリア イル ア エスパニャ エン オトラ オカシオン。
和訳:またいつかスペインへ行きたいです。
ひらめき電球Me gustaría は条件文句の”I would like to”として使われてるので、そのまま暗記したほうがオススメです。】



ラブラブ私のお気持ちはちゃんと皆さんにも伝わったのでしょうか~ニコニコ



今度こそ、世界中のどっかのマラソン大会走る人でお会いしましょう!!




¡Corramos juntos!
Pero...Tengo agujetas por correr la maratón de Madrid!

Spanishをこなよく愛する”アッラ~CA”-Maraton en Madrid