英語を日本語変換すると、どうして変な文章になるのかしら・・・・
「おいそこで!私はあなたがこれらの1ロットを得るかもしれないということを知っています、しかし、私はあなたが食物音楽にいるのを見たので、我々はあなたの路地の上で正しいです。我々は、あなたのために我々をチェックしたいです!」
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・ だって
意味不明です。。。
「おいそこで!私はあなたがこれらの1ロットを得るかもしれないということを知っています、しかし、私はあなたが食物音楽にいるのを見たので、我々はあなたの路地の上で正しいです。我々は、あなたのために我々をチェックしたいです!」
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・ だって

