金沢市の小さな英語教室 CEL

金沢市の小さな英語教室 CEL

2児の母。
金沢市で英語教室を開いています。
レッスン内容や英語学習のヒントなど、お伝えしていきたいと
思っています。

Amebaでブログを始めよう!

自分が忙しく家事をしてるときに、ごろごろしてる息子をみると、つい

「暇なら手伝ってよーーー」

と叫びたくなります。

 

この短い日本語、みなさんならどのように英語で伝えますか?

 

チックタックチックタック…

 

出てきましたか?

 

こんなとき、少し、専門的な言い方ですが、「複文」というのを作ります。

複文は単文にたいして複、つまり文が2つ(以上)ということです。

 

むずかしい言い方になってしまいましたが、

 

単文… I will go to the party. (パーティーに行きます)

複文… I will go to the party if I have time. (もし時間があれば、パーティーに行きます)

     もしくは、

           If I have time, I will go to the party. (同じ)

 

ということです。 

 

複文とは、ひとつの文のなかに if(もしも…なら) や when(~なとき)などの条件をつけたもの、ということですね。

 

さて、冒頭の「暇なら手伝ってよーーーー」は、

短いですが、複文です。

 

それがわかれば、わりと簡単に言えそうじゃないですか?

 

「もしもあなたが暇なら、手伝ってください」ということですよね。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

では正解は…

 

If you are free, give me a hand (please)!

 

こんな感じですかね。

 

言いたい英語がスッと出てこないときは、もしかしたらそれ、複文かもしれません。