ジョーカーが囁かれた愛の歌
今年公開された「ジョーカー2」こと「Joker: Folie à Deux」
ハーレイ・クイン役にレディ・ガガがキャスティングされ、作中で幾度となく歌い出すミュージカルテイストな映画になりました。この展開に観客はうんざりしたようで、前作に引き続き期待されていた金獅子賞はノミネートこそしたものの受賞は逃しました。個人的にはすごく好きだったんですけどね。
今回はその映画の題名にも入っている「Folie à Deux」という曲を和訳していきます。
「Folie à Deux」
Take my hand, stay here, my friend
(さあ手を取って、ここにずっと一緒にいて)
I'll find my way back to you
(わたしは必ずあなたの所に戻る)
Here and now, I knew somehow
(いまこの時、この場所でなぜか確信してるの)
We'd tell a story that's true
(わたしたちが語る物語は真実だってこと)
In our minds, we'd be just fine
(わたしたちは大丈夫)
If it were only us two
(二人きりならね)
They might say that we're crazy
(あの人たちは「狂ってる」って言うかもしれないけど)
But I'm just in love with you
(わたしはただ、あなたを愛しているだけ)
I know where we're going, know where we're going
(どこに向かってるかちゃんと分かってる)
And it's a heaven
(天国よ)
An island for when we'll both settle in, a paradise
(わたしたち二人が落ち着いて暮らせる島、楽園ね)
Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah
In our minds, we'd be just fine
(わたしたちは大丈夫)
If it were only us two
(二人きりならね)
They might say that we're crazy
(あの人たちは「狂ってる」って言うかもしれないけど)
But I'm just in love with, you're so in love with
(あなたを愛していて、あなたも愛してくれて)
Insane in love with you
(ただ正気じゃないぐらい愛しているだけ)
あとがき
この曲の真意、ハーレイがジョーカーに囁いた愛の真実は映画を観ればわかるのではないでしょうか。
ガガといえばダンス・ポップなどエネルギーに満ち溢れた曲を力強く歌いあげるイメージが強い中で、「Folie à Deux」は穏やかなワルツでした。トニー・ベネットとデュエットしたり、ジャズシンガーとしても活躍する、まさに魅惑の歌姫ですね。
