もう後戻りはできない。

私は自分を追い込んだ。

TOEIC800を目指す。

そして英検準一級も目指す。

次に続くは翻訳学校入学だ。

私には何のコネもない。

翻訳家になるの?

なる前に死んじゃうかも。

いいのだ。

死なんて突然訪れる。

どう生きたか、だ。

翻訳家目指しながら死んでも

悔いはない。

 

同時通訳にあこがれた小学生時代。

海外アーティストの通訳を見てあこがれた。

海外帰国子女たちの圧倒的な英語力。

テストは散々だった中高時代。

 

時は流れて

最近YouTubeで同時通訳の動画を見た。

能力マックスだ。

一人の通訳が

二人、日本人とアメリカ人の訳を同時に行い

数分ほどで交代、休憩。

 

私が憧れた職業は、こんなに大変だったんだ!!!!!

せめて翻訳したい。

 

雑誌を買った。

翻訳の応募がある。

訳してみた。

うわ、私へたっぴ。

 

道のりは遠いぞ、それでも行くのか?

行く。

 

先生に相談した。

先生はTOEIC満点、英検一級をお持ちだ。

お商売だからローマ字教えるところから企業研修までやっている。

先生自身のお勉強もされている。

都心に行かずともこの先生なら質の高いレッスンが受けられる。

 

今回で三度目だ。

ふつう辞めたら振り返らないだろう。

違うんだ。

自分の英語力が上がれば上がるほど

この先生に教えてもらえる価値がある。

ただ、TOEIC900くらいだともう自分で勉強するしかないだろう。

 

この先生とのレッスンはこれが本当の最後になるかもしれない。

先生よろしく。

 

ではまた。