催眠状態のようなものをトランス状態と
いうことがありますが、この
トランス trance 夢うつ、失神、~を恍惚とさせる
と英単語の接頭語としてよく使われる
トランス trans- 越えて、貫いて、他の側へ
この二つはなんかイメージ的に似ているのでは
と思います。もとは同じものからできたのでしょうか。
接頭語の trans が使われている言葉は
トランスファー transfer 移動させる、転任させる
トランスフォーム transform 変形させる、変化変質
トランスレイト translate 翻訳する、解釈する
トランスポート transport 輸送する、輸送
などがあります。すべてに「越えて」というイメージが
入っています。